» » » » Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл, Бернард Корнуэлл . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл
Название: Убийца Шарпа
Дата добавления: 20 февраль 2026
Количество просмотров: 20
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Убийца Шарпа читать книгу онлайн

Убийца Шарпа - читать бесплатно онлайн , автор Бернард Корнуэлл

Июнь 1815 года. Битва при Ватерлоо выиграна, но для полковника Ричарда Шарпа война еще не окончена. Пока союзные армии маршируют на Париж, чтобы окончательно свергнуть Наполеона, герцог Веллингтон поручает Шарпу секретную миссию. Им предстоит отправиться в самое сердце вражеской территории, опережая основные силы. В хаосе оккупированной Франции действует тайная организация «La Fraternité», готовая развязать новую войну. Шарпу и его стрелкам приходится сменить привычное поле боя на парижские улицы и столкнуться с врагом равным им по опыту и отваге.

1 ... 66 67 68 69 70 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
на руки и забилась под его куртку.

— Я тебя предупреждал! — кричал Моррис на парня. — Ты это нарочно подстроил!

— Да что подстроил? — Шарп обвел взглядом галерею, полную солдат, наблюдавших за сценой. — Майор Моррис! Рядовой Би! Сюда, живо!

Он завел обоих внутрь комнаты, служившей штабом батальона.

— А теперь объясните мне толком, какого дьявола здесь происходит? — потребовал он.

Би выглядел перепуганным, как и обезьянка, чья мордочка тревожно выглядывала из-под красного сукна. Би что-то шептал зверьку и гладил его по голове. Моррис ткнул в них пальцем:

— Он специально подбивает эту паскудную тварь гадить на мою кровать! Он делает это нарочно!

— Это правда, Би?

— Нет, сэр. — Голос Би был едва слышен.

— Он управляет этой тварью! — выплюнул Моррис. — Больше никто не может!

— Это так, Би?

— Я говорю с ним по-итальянски, сэр, — пробормотал Би, — потому что он понимает только по-итальянски.

— Это происходит уже в третий раз! — пожаловался Моррис.

— Где ваша койка, майор?

— В маленькой комнате, вон там, — Моррис указал пальцем.

— И дверь заперта?

— Там нет замка. Я его предупреждал!

— О чем предупреждали?

— О том, что если это случится в третий раз, я пристрелю эту чертову обезьяну и... — Моррис замялся, но, собрав в кулак остатки своего скудного мужества, закончил: — ...и выпорю его.

— Ступай, рядовой, — бросил Шарп, и Би поспешно скрылся. — Выпороть его? — переспросил Шарп, поворачиваясь к Моррису.

— Вы меня не запугаете, Шарп, — заявил Моррис. — Я говорил с генералом Холкоттом.

— Поплакались ему, значит?

— Если вы хоть пальцем меня тронете, Шарп, вы лишитесь патента и пойдете под суд.

— А если вы хоть пальцем тронете рядового Би или его проклятую обезьяну, — чеканя слова, произнес Шарп, — я с вас живьем шкуру спущу, майор. И сегодня ночью, майор, вы поведете людей в атаку, и сделаете всё так, как я сказал. Быстро!

— Я знаю свой долг, — огрызнулся Моррис.

— Сильно в этом сомневаюсь, — парировал Шарп. — Я видел вас в деле, Чарли. Вы не воюете. Вы ищете, где бы спрятаться. Но сегодня ночью у вас этот номер не пройдёт. Вы быстро доберетесь до дома и стремительной атакой ворветесь внутрь. И никакой порки! Слышите? Никакой!

— А если этот пруссак прав, — не унимался Моррис, — то всё это лишь пустая трата времени.

— Тогда вам лучше молиться, чтобы он был прав, — отрезал Шарп, — потому что тогда вы останетесь в целости. И рядовой Би тоже будет в безопасности, вместе со своей обезьяной.

— Вы хоть знаете, как они прозвали эту паскудную тварь? — с негодованием спросил Моррис.

— Эту тварь зовут Чарли. А теперь ступайте, Чарли. Ступайте!

Моррис пулей вылетел из комнаты, и Шарп тяжело опустился в кресло. Дверь отворилась, и вошел ухмыляющийся Патрик Харпер.

— Вид у него был не слишком счастливый.

— Еще бы. Как думаешь, парень нарочно велел обезьяне нагадить ему в постель?

— Скорее всего. Малявка понимает по-итальянски, вы только представьте!

— Скажи ему, чтобы завязывал с этим.

— Солдаты сами подначивают Чарли, — заметил Харпер. — Открывают дверь майора и подсовывают зверьку ломтик яблока.

— Тогда предупреди их, что следующего, кто это сделает, я сам лично выпорю!

— Они вам не поверят. Но не беспокойтесь, я их угомоню. — Харпер склонился над картой, расстеленной на столе. — Значит, ваш приятель вчера так и не вернулся?

— Разумеется никто не вернулся, — ответил Шарп. — Я сказал вдове, что мы испортили порох.

— Зачем?

— Не думаю, что Герцог обрадовался бы перестрелке в собственном особняке посреди ночи.

— Это верно. Но вы думаете, Ланье предпримет новую попытку?

— Обязательно, если мы его не остановим. И следующая попытка уже не будет столь топорно организована.

— А что, если этот пруссак прав? Если их там не окажется?

— Тогда мы их найдем, Пэт. Они никуда не делись.

— Вы уверены?

— Ланье не из тех, кто сдается. Он точно в городе, и его люди тоже.

Харпер опустился на стул, положив залповое ружье на колени.

— Значит, сегодня ночью эта штука нам пригодится, — он похлопал по семи стволам.

— Тебе бы лучше остаться здесь, Пэт.

— Не тратьте воздух попусту, полковник Шарп.

— Дело может принять скверный оборот, Пэт.

— Может быть? Да там будет сущий ад! Поэтому именно нас туда и посылают. И я иду с вами.

Навстречу «дьяволам» Наполеона, которых ведет за собой Монстр Императора.

Слон возвышался в лунном свете мрачной громадой, его бледная кожа была покрыта потеками сажи и грязи. Шарп разглядывал чудовищного зверя, гадая, какое безумие двигало людьми решившими его построить. Прямо у него на глазах кусок штукатурки отвалился от брюха статуи и с грохотом рухнул в сорняк, густо разросшийся между исполинских ног.

— Они тут совсем спятили, — заметил Патрик Харпер.

— Всё вокруг в этом городе сплошное безумие, — коротко бросил Шарп. Он остановился, давая бойцам Легкой роты поглазеть на слона. — Можешь представить такое в Дублине? Или в Лондоне?

— А по-моему, что-то в этом есть — с энтузиазмом отозвался Харпер. — Как думаешь, они достроят этого зверя?

— Его вроде как собирались отлить в бронзе. Одному Богу известно, где они столько металла возьмут.

— Жаль. Люди бы издалека приезжали, только чтобы на него посмотреть!

— Не отставать! — скомандовал Шарп, обходя слона. — Здесь когда-то стояла Бастилия.

— Это ж тюрьма у них была, верно?

— А теперь тут этот чертов слон. Мир сошел с ума.

Было темно, хотя луна светила ярко, пусть её и часто застилали обрывки облаков. Легкая рота в составе сорока трех человек следовала за Шарпом, закинув на плечо свои винтовки и мушкеты. Парижане провожали их мрачными взглядами.

— Ланье поймет, что мы идем за ним, — сказал Шарп.

— Полагаете?

— А разве ты не выставил бы дозоры на дорогах?

— Выставил бы.

— Значит, они увидят приближение батальона.

— И ваш чертов приятель угодит прямиком в неприятности.

— Угодит, — мрачно подтвердил Шарп. Под «приятелем» ирландец имел в виду Морриса, в способности которого Шарп не верил ни на минуту.

— Кипперу придется взять

1 ... 66 67 68 69 70 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)