» » » » Собор. Откуда я звоню и другие истории - Реймонд Карвер

Собор. Откуда я звоню и другие истории - Реймонд Карвер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собор. Откуда я звоню и другие истории - Реймонд Карвер, Реймонд Карвер . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Собор. Откуда я звоню и другие истории - Реймонд Карвер
Название: Собор. Откуда я звоню и другие истории
Дата добавления: 19 март 2026
Количество просмотров: 8
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Собор. Откуда я звоню и другие истории читать книгу онлайн

Собор. Откуда я звоню и другие истории - читать бесплатно онлайн , автор Реймонд Карвер

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Реймонд Карвер – классик американской литературы XX века, выдающийся мастер короткой формы, наследник Хемингуэя, Фолкнера и Чехова. Его называли минималистом и «грязным реалистом», однако «в его рассказах всегда есть уникальная странность, отзвуки мифа» (Los Angeles Times). Он несколько раз получал премию О. Генри, выходил в финал Национальной книжной премии США и Пулитцеровской премии, Роберт Олтмен поставил по его рассказам фильм «Короткий монтаж» (в ролях Энди Макдауэлл, Джек Леммон, Джулианна Мур, Роберт Дауни-мл., Тим Роббинс, Том Уэйтс), получивший «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а сюжет снятого одним непрерывным дублем четырежды оскароносного «Бёрдмена» Алехандро Гонсалеса Иньярриту (в ролях Майкл Китон, Эдвард Нортон, Эмма Стоун, Наоми Уоттс) строится вокруг переноса на бродвейские подмостки рассказа Карвера «О чем мы говорим, когда говорим о любви». Данное издание содержит авторский сборник «Собор», новые рассказы из книги «Откуда я звоню» – антологии новой и лучшей прозы мастера – и ряд дополнительных материалов; большинство рассказов публикуются на русском впервые или в новых переводах, остальные – в новой редакции.
«Карверовская Америка затуманена утратой мечты и болью, но не так хрупка, как может показаться на первый взгляд. Личная катастрофа для его героев – норма жизни» (The New York Times Book Review).
Содержит нецензурную брань!

1 ... 99 100 101 102 103 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
снова. Все это насилие… – Он вяло машет в сторону телекамеры. Потом мужчина и женщина садятся в старую машину и, отъехав, вливаются в предвечерний поток уличного движения.

Дальше диктор говорит, что девушка, Сьюзен Миллер, ушла после работы – кассиршей в кинотеатре в Саммите, городке в 120 милях к северу от нашего. Перед кинотеатром остановилась зеленая машина последней модели, и девушка – по словам очевидцев, похоже было, что она ее ждала, – подошла к машине и села в нее, и это заставило власти подозревать, что водитель был ее другом или хотя бы знакомым. Властям хотелось бы опросить водителя зеленой машины.

Стюарт прокашливается, затем откидывается на спинку кресла и отпивает из стакана.

Третье происшедшее – то, что после новостей Стюарт потягивается, зевает и смотрит на меня. Я встаю и принимаюсь стелить себе на диване.

– Что ты делаешь? – недоуменно говорит он.

– Я не сонная, – говорю я, избегая его взгляда. – Думаю, спать пока не буду, а потом что-нибудь почитаю, пока не усну.

Он пристально смотрит, как я расстилаю по дивану простыню. Когда направляюсь за подушкой, он становится в дверях спальни, загораживая мне проход.

– Спрошу у тебя еще раз, – говорит он. – Ты какого черта рассчитываешь добиться?

– Мне сегодня нужно побыть с собой, – говорю я. – Мне просто нужно время подумать.

Он выдыхает.

– Думаю, этим ты совершаешь большую ошибку. Думаю, тебе лучше еще разок подумать о том, что ты делаешь. Клэр?

Не могу ответить. Не знаю, что хочу сказать. Я поворачиваюсь и начинаю подтыкать уголки одеяла. Он пялится на меня еще минуту, а потом я вижу, как он вздергивает плечи.

– Тогда как тебе угодно. Вообще поебать, что ты делаешь, – говорит он, поворачивается и уходит по коридору, чеша себе шею.

Сегодня утром я читаю в газете, что служба по Сьюзен Миллер пройдет в Часовне сосен в Саммите, в два часа на следующий день. Кроме того, полиция сняла показания с трех человек, видевших, как она садилась в зеленый «шевроле», но регистрационного номера машины у них по-прежнему нет. Но уже становится теплее, следствие продолжается. Я долго сижу с газетой, раздумывая, а потом звоню записаться к парикмахерше.

Сижу под феном с журналом на коленях, пока Милли делает мне ногти.

– Завтра на похороны еду, – говорю я после того, как мы немного поговорили о девушке, которая тут больше не работает.

Милли поднимает на меня взгляд, а потом опять смотрит на мои пальцы.

– Мне жаль это слышать, миссис Кейн. Жалость какая.

– Хоронят юную девушку, – говорю я.

– Такие хуже всего. У меня сестра умерла, когда я девчонкой была, и я до сих пор от этого не оправилась. А кто умер? – говорит она через минуту.

– Одна девушка. Мы были не слишком-то близки, знаете, но все равно.

– Очень скверно. Мне правда жаль. Но мы вас к этому подготовим, не беспокойтесь. Как смотрится?

– Смотрится… отлично. Милли, а вы когда-нибудь хотели стать кем-то другим или же просто никем, ничем, вообще ничем?

Она смотрит на меня.

– Не могу сказать, что мне когда-нибудь так было, нет. Нет, будь я кем-нибудь другим, я б тогда боялась, что мне может не понравиться, кто я. – Она держит меня за пальцы и, кажется, о чем-то думает с минуту. – Не знаю, просто не знаю… Теперь дайте мне другую вашу руку, миссис Кейн.

В одиннадцать того же вечера я еще раз стелю себе на диване, и Стюарт теперь просто смотрит на меня, перекатывает язык во рту и уходит по коридору в спальню. Среди ночи я просыпаюсь и слушаю, как ветер лупит калиткой о забор. Просыпаться я не хочу и долго лежу с закрытыми глазами. Наконец встаю и иду с подушкой по коридору. У нас в спальне горит свет, а Стюарт спит на спине с открытым ртом, тяжело дышит. Я вхожу в комнату Дина и ложусь к нему в постель. Во сне он сдвигается, давая мне место. С минуту я там лежу, а потом обнимаю его, уткнувшись лицом ему в волосы.

– Что такое, мама? – говорит он.

– Ничего, милый. Засыпай опять. Ничего, все в порядке.

Поднимаюсь я, когда слышу будильник Стюарта, ставлю кофе и готовлю завтрак, пока он бреется.

Он возникает в дверях кухни, полотенце через голое плечо, оценивает.

– Вот кофе, – говорю я. – Яйца будут готовы через минуту.

Он кивает.

Я бужу Дина, и мы втроем завтракаем. Разок-другой Стюарт взглядывает на меня так, будто хочет что-то сказать, но всякий раз я спрашиваю Дина, не хочет ли он еще молока, еще тост и проч.

– Позвоню тебе сегодня, – говорит Стюарт, открывая дверь.

– Меня сегодня, наверное, не будет дома, – быстро говорю я. – Мне сегодня много чего нужно сделать. На самом деле я и к ужину могу задержаться.

– Ладно. Конечно. – Он хочет знать, он перекладывает портфель из одной руки в другую. – Может, вечером выйдем поужинать? Как бы тебе это понравилось? – Он не сводит с меня взгляда. Он уже забыл о девушке. – У тебя… все в порядке?

Я подхожу поправить ему галстук, после чего роняю руку. Он хочет поцеловать меня на прощанье. Я отхожу на шаг назад.

– Тогда хорошего тебе дня, – наконец говорит он. Затем поворачивается и идет по дорожке к своей машине.

Я тщательно одеваюсь. Примеряю шляпку, которую не надевала несколько лет, и смотрюсь в зеркало. Потом снимаю шляпку, слегка крашусь и пишу записку Дину.

Милый, у мамы сегодня днем есть дела, но потом она вернется домой. Тебе нужно посидеть дома или поиграть на задворках, пока кто-нибудь из нас не вернется домой.

Люблю.

Я смотрю на слово «Люблю», а потом его подчеркиваю. Пока пишу, соображаю, что не знаю, как пишется «задворки», в одно слово или в два. Никогда об этом раньше не задумывалась. Размышляю об этом, а потом провожу черту и делаю из него два слова.

Останавливаюсь заправиться и спрашиваю, как ехать в Саммит. Бэрри, сорокалетний усатый механик, выходит из туалета и опирается на передний брызговик, а второй человек, Льюис, вставляет шланг в бак и начинает медленно протирать ветровые стекла.

– Саммит, – говорит Бэрри, поглядывая на меня и оглаживая пальцем свои усы с каждой стороны. – Лучшего способа добраться до Саммита нет, миссис Кейн. Ехать два, два с половиной часа что туда, что обратно. По горам. Такая себе поездочка для женщины. Саммит? А что в Саммите, миссис Кейн?

– У меня дело, – говорю я со смутной тягостью. Льюис отошел обслужить другую машину.

– А. Что ж, не будь

1 ... 99 100 101 102 103 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)