» » » » В главной роли Адель Астер - Элиза Найт

В главной роли Адель Астер - Элиза Найт

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу В главной роли Адель Астер - Элиза Найт, Элиза Найт . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
В главной роли Адель Астер - Элиза Найт
Название: В главной роли Адель Астер
Дата добавления: 27 февраль 2026
Количество просмотров: 30
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

В главной роли Адель Астер читать книгу онлайн

В главной роли Адель Астер - читать бесплатно онлайн , автор Элиза Найт

Ей рукоплескал Бродвей, а она мечтала о тишине.
Адель Астер, блистательная и харизматичная танцовщица, сестра знаменитого Фреда Астера, покорила публику от Нью-Йорка до Лондона. В числе ее многочисленных поклонников – королевские особы. Но все, о чем мечтает Адель – это семья и любящий муж. И знакомство с лордом Чарльзом Кавендишем, кажется, ее желания может исполнить. Только какой ценой?
Вайолет Вуд, наоборот, не интересует тихий домашний очаг. С тех пор как она научилась ходить, она мечтала танцевать на лондонской сцене. Ее счастливым билетом оказывается дружба с Адель. Вайолет полна амбиций и готова пойти на любые жертвы, чтобы стать звездой. Но путь к славе никогда не бывает легким.
Ольга Чеснокова, редактор книги:
Кого могут оставить равнодушным истории сильных, смелых и ярких женщин, которые знают чего хотят и готовы идти на жертвы ради своих мечт? Точно не меня! И надеюсь, не вас. Приготовьтесь плакать, смеяться (и заглянуть за кулисы Бродвея).
Три факта:
1. Захватывающая жизнь знаменитой танцовщицы и актрисы 20-х.
2. Роман перенесет вас из ревущего Нью-Йорка 20-х годов в полный ужасов Лондон 40-х.
3. О силе женской дружбы и о любви, конечно же.

1 ... 39 40 41 42 43 ... 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
новый костюм с Сэвил-Роу, а вечернее платье, которое я распорядилась прислать из нашей квартиры в Нью-Йорке, – от Мариано Фортуни, – прибыло как раз в срок. Наряд из абрикосового плиссированного шелка, тесно облегавший мое тело. Абрикосовый же кушак с шелковой вышивкой – две сплетающихся виноградных лозы – обвивал мою талию, по швам к шелковой завязке были пришиты расписанные вручную стеклянные бусины. Я надела новенькие серебристые туфельки и подбитое мехом шерстяное пальто.

«Роллс» остановился в освещенном дворе дворца, королевский слуга с поклоном распахнул дверцу. Нас вместе с другими гостями проводили в приемную, забрали верхнюю одежду и шляпы. В воздухе витал негромкий гул голосов.

Дворец выглядел как всегда элегантно – золото, мрамор, хрусталь украшали едва ли не все поверхности. Мы вместе с остальными прошли мимо ливрейных лакеев и стоического дворецкого и через двустворчатую дверь попали в столовую. Величественный зал освещала изумительная хрустальная люстра, рассыпающая радужные блики по фигурам гостей.

– Астеры! – возрадовался при нашем приближении Дэвид. – Как здорово, что вы смогли прийти. Без вас тут была бы скука смертная, только никому не повторяйте мои слова.

Я сделала книксен, Фредди поклонился, мы поблагодарили за приглашение. После этого нас поприветствовали брат Дэвида Берти и его жена Элизабет.

– Вы оба будете сидеть рядом со мной, – заявил Дэвид. – Проследите, чтобы никто не убрал карточки с вашими именами.

– Даже ваш брат? – пошутила я, глядя с усмешкой на герцога Йоркского, которого очень полюбила за прошедшие годы.

– Он в особенности. – Дэвид подмигнул, и мы двинулись дальше, давая ему возможность поприветствовать других гостей.

Нас усадили за длинный стол, накрытый очень помпезно: фарфор, хрусталь, золотые столовые приборы. Лакеи положили нам на колени шелковые салфетки, по фужерам разлили шампанское.

За столом в основном сидели аристократы. Мы с Фредди оказались единственными американцами. Стоило мне подумать, что место напротив меня останется свободным, как дворецкий ввел в зал лорда Чарльза Кавендиша, который поспешно проследовал к нам.

– Прошу прощения за задержку, – обратился он к принцам.

– Чарли, я видел, как ты на слабо ныряешь голышом в Темзу, так что не извиняйся за вещи столь тривиальные, как опоздание. – Дэвид от души рассмеялся.

Кавендиш сел, глянул на меня через стол с робкой детской улыбкой, поднял фужер, качнув им в мою сторону.

– Тогда я прошу вас меня извинить, мисс Астер, за тот образ, который мой друг только что вложил вам в голову.

Я иронично улыбнулась.

– Кто-то сказал, что я против?

Фредди спрятал улыбку, а Кавендиш одобрительно кивнул мне. Подали устричный суп, потом омара и полдюжины других деликатесов. Но я едва ощущала вкус пищи, все мое внимание сосредоточилось на красавце лорде, который сидел напротив и непрерывно меня смешил.

После ужина Фредди задержался, а Кавендиш, воспользовавшись возможностью, взял меня под руку и повел вверх по лестнице в гостиную. Мы вошли, заиграл небольшой оркестр. Хотя половина гостей тут же взяли коктейли и расселись, Кавендиш посмотрел на меня и поднял бровь.

– Знаю, что вы очень устали после долгих недель выступлений, но не уговорю ли я вас потанцевать со мной?

Как приятно, что он вспомнил о том, что делают с человеком бесконечные танцы. Почти всякий другой просто бы потребовал, чтобы я его развлекла. Кавендиш не такой.

– Даже если бы ноги у меня отвалились совсем, и то я бы вам не отказала.

На щеке у него проступила ямочка.

– Вы в танце парите как фея – ноги вам, похоже, не нужны вовсе.

Кавендиш протянул руку, я вложила пальцы ему в ладонь.

– Нужно было отказаться, – произнесла я тихонько, когда он притянул меня к себе.

– Все тот же досадный жених?

Я рассмеялась.

– Да.

– Этот недоумок даже не знает, чего лишается. А он вообще существует?

– Наверное. – Я пожала плечами, он меня закружил. – Но я постепенно прихожу к мысли, что это было ошибкой.

10 мая 1929 года

– Ну, ты просто не поверишь, Делли. – Фредди потер руки, как делал всегда в сильном волнении.

Я покрутила оливку в бокале с коктейлем и лучезарно улыбнулась гостям, собравшимся, чтобы отпраздновать день рождения Фредди. Они десятками бродили по нашей гостиной, прислонялись к белым деревянным панелям на стенах, сидели на обитых шелком креслах в форме раковин, на диванах. Некоторые восхищались новой картиной в позолоченной раме, которая висела над кирпичным камином: сцена сельских скачек, которую Фредди купил на лондонском аукционе, потому что полюбил это дело.

– Говори, не тяни.

– Телеграмма от Фло Зигфелда.

Господи, неужели новый спектакль? В том, чтобы выступать в Нью-Йорке, была определенная притягательность, да и любому актеру легче дышится, когда впереди новый ангажемент. С другой стороны, мне не больно-то хотелось уезжать из Лондона и от здешних возможностей – в первую очередь на личном фронте.

– И чего он хочет?

– Хочет, чтобы мы выступали с Мэрилин Миллер. Обалденно. Ты готова вернуться в Нью-Йорк?

Я понимала, что он имеет в виду: Уильяма и мою грядущую свадьбу. Когда закончился показ «Забавной мордашки», я подумывала о том, чтобы выйти замуж и, возможно, обзавестись детьми. Однако дату так и не назначила, а при мысли о женихе в голове почему-то всплывало лицо другого мужчины. Я как бы игнорировала сложившуюся ситуацию. Себе говорила: это потому, что я слишком занята спектаклем. Но отчасти дело было в другом: я боялась потерять единственного мужчину, который предложил мне выйти за него замуж. Боялась лишиться мечты о семейной жизни. Да, глупо, но других оправданий не находилось.

– Да, – ответила я без малейших колебаний.

Фредди прищурился.

– А Уильям?

Я пожала плечами и нагнулась, чтобы взять на руки Тилли – на ней по случаю праздника был премилый шелковый ошейник. Я поцеловала славную мордашку в переносицу.

– Что Уильям?

– Он не рассердится? Он же ждет, что произнеся: «Согласна», ты сразу бросишь работу.

Я прикусила губу – мне трудно было выразить в словах те колебания, которые я в последнее время испытывала. Мы помолвлены уже год с лишним, а я все не могу назначить день свадьбы. Когда Уильям спрашивает, отвечаю: «Когда доиграем спектакль», потому что трусость не позволяет ответить: «Этого не будет никогда». Ну вот, доиграли.

Тяжкий труд над новым спектаклем, невзирая на то, что тело требует отдыха, стресс от работы и публичности – все это казалось полной ерундой в сравнении с тем, чтобы полностью принадлежать Уильяму.

– В общем, ты прав. – Я решила отделаться этой фразой и отпустила вырывавшуюся Тилли – она смешалась с толпой гостей.

– Делли, милая моя сестричка, ну поставь уж меня в известность, – завел Фредди. – Ты выходишь за него или нет? Ты уже несколько раз откладывала свадьбу. Если мы решим выступать у Зигфелда, придется отложить снова.

– Как по мне, стоит

1 ... 39 40 41 42 43 ... 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)