» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
    Исторгнуть нечисти весь край окрестный,     Для гибели служивший и соблазна. 46    Все эти светочи зажег небесный     Тот пламень, что, во век не угасая,     И цвет растит, и плод дает прелестный. 49    Здесь Ромуальд, Макарий и святая     Семья отвергших мир ваш, добровольной     Темницей кельи сердце укрепляя». 52    «Любовь, — я рек, — сквозящая невольно     В твоих словах (а как узнал теперь я,     Ее и в этих всех духа́х довольно), 55    Столь многое внушила мне доверье,     Каким раскроет солнце в розе дикой     Все лепестки и все листочков перья, 58    Но взор мой твоего сподобив лика,     Меня ввоочь [112] сообщником соделай,     Коль милости я стою столь великой». — 61    «Коль так высоко жаждешь ты и смело, —     Твое желанье всякое безмолвно     В последнем круге замолчит всецело. 64    Там совершенно, цельно все и полно,     Все части слиты в вечном постоянстве,     Всех — и моих — желаний стихнут волны; 67    Зане тот круг великий — вне пространства,     Но наша лествица к нему стремится,     И внятны нам красы его убранства. 70    Вотще она могла когда-то сниться     Иакову! Вотще он зрел со страхом     На ней духов блаженных вереницы! 73    Никто теперь поднять ноги над прахом     Уже не хочет, и мои законы     В писаньи упражнением монахам 76    Давно не служат, — нет! Давно в притоны     Соборы обратились и карманом     С мукою затхлой стали капюшоны. 79    Иуда с сердцем от стяжанья пьяным,     Для Бога не явился б столь порочным,     Как инок мой в стяжаньи постоянном! 82    Предписано законом церкви точным:     Именье церкви нищим
Перейти на страницу:
Комментариев (0)