» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
всей душей смущенно! 124    «К последнему настолько близясь благу, —     Тогда мне Беатриче говорила, —     Готовь твой взор к столь дерзостному шагу; 127    И прежде, чем твоя нога вступила,     Взгляни сперва, как много сфер пройдённых     У твоего подножия почило, 130    Чтоб радостней предстать меж просветленных,     Столь радостно несущихся в круженье     Под сводом сих небес превознесенных». 133    Я вниз взглянул и увидал вращенье     Земли в столь жалком виде и ничтожном,     Что даже улыбнулся от презренья, 136    И одобряю всех, красотам ложным     Презренье шлющих, ум всегда вперяя     Сюда, в обитель истин непреложных! 139    Без пятен, на которыя взирая,     Я прежде заблуждался, дочь Латоны,     И всю в сияньи видел здесь тебя я. 142    Тебя я видел, сын Гипериона,     И не поникнул взором; за тобою     Вращались дети Майи и Дионы. 145    Юпитер мне в точнейшем мерном строе     Предстал, отца умеривши и сына —     Здесь ясно их движенье круговое; 148    И все семь сфер, широты их и длины,     Их отдаленья, ход их непреложный     И равномерности его причины — 151    Все видел я, — с той точкою ничтожной,     Чей вид от вечных Близнецов явился     С горами, с бездною морей тревожной, 154    И вновь к прекрасным взорам обратился.

Песнь XXIII

Св. Дева. — Триумф Христа.

1    Как ночью в теплом гнездышке касатка —     Чуть мрак падет со светом чередуясь —     Хранит своих малюток спящих сладко, 4    Их милыми головками любуясь
Перейти на страницу:
Комментариев (0)