Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала
Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн
Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте
Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре. Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах. В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке. Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника. В формате A4.pdf сохранен издательский макет.
Но с пунктами он справится с другими Пусть сам, чтобы чрез то могла явиться Та добродетель тем неоценимей. 61 Твоим вопросом он не затруднится. Ответ ему послужит не в бахвальство, Но в помощь — благодатью укрепиться». 64 Как школьник, изучив предмет с изма́льства, Готовится сказать в довольстве пущем, Чтоб знатоком себя явить начальству. 67 «Надежда есть — уверенность в грядущем, Что благодатью Божией дается Благодаря заслугам предыдущим, 70 От многих звезд мне этот свет лиется, Но больше всех мне знанья проливает, Кто Божией хвалы певец зовется, 73 В Феодии своей он возглашает: «Надейся всякий, ведающий имя Ея — из верных кто ж его не знает?» 76 И ты меня ученьями своими В послании так наводнил до края, Что дождь его я лью и над другими». 79 Пока я это говорил — сверкая, Дрожало пламя яркое святое Так быстро, словно молнья огневая, 82 Добавивши еще: «Любовь, какою Я к добродетели пылаю этой, Меня сопровождавшей в жизни бое, — 85 От уст твоих иного ждет ответа, Да объяснишь сполна и ясно мне в нем Даруемые ей тебе обеты». 88 «В Писаньи новом, — молвил я, — и древнем Душ, с Богом дружных, цель во всей прями́зне Пред взором мне является душевным; 91 Исайя молвил: «На своей отчизне Свою одежду примем мы двукраты» — И та отчизна будет счастье жизни. 94 Ясней у твоего святого брата В писаньи, обещающем нам точно Риз белых облачение в отплату». — 97 Так я сказал, и клик поднялся мощный.