» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
сказать, умножен, 15    Вне времени витая и пространства,     Жизнь девяти любви разрядам разным     Дало любви предвечной постоянство, — 19    Не потому, чтоб прежде было праздным:     Ни встарь, ни после, бывший безустройствен,     Не наблюдал мир в хаосе бессвязном. 22    Материя и образ, что ей свойствен,     Единым актом созданы — хоть стрелы     Тройного рода, как и лук сам тройствен. 25    Как в массе хрусталя иль стекол белой     Между паденьем света интервала     Нет и меж разлагаемостью целой, — 28    Трекформного явления начало,     Вполне и вдруг восстав, в миг самый краткий,     Из творческого лона воссияло; 31    Тогда же установлены в порядке     Те сущности, на мировой вершине,     В ком действенности чистые зачатки. 34    Способность стала ниже; посредине     Матерья с формой слиты неделимо,     И неразрывен этот узел ныне. 37    За многие века, по Ерониму,     Был создан раней мир духов бесплотный,     Чем мир другой, вещественный и зримый. 40    И правду, мной открытую охотно,     В Писании найдешь ты многократно,     Когда ее поищешь ты заботно. 43    Отчасти это разуму понятно:     Не допускает он без совершенства,     Так долго быть семье их благодатной. 46    Узнавши, как возникнул для блаженства.     Сей мир, из моего повествованья,     Твоих желаний гаснут три главенства 49    Скорей, чем двадцать ты сочтешь, — созданья     Часть некая отпала и смутила     Мир, высший в дерзостном своем восстаньи. 52    Другая ж часть вошла с тем большей силой     В движенье, не преставшее и ныне,     Которое тебя так восхитило.
Перейти на страницу:
Комментариев (0)