» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
55    Падения же ключ — того гордыня,     Безумная и дерзкая отвага,     Кого всей тягой давит мир в средине. 58    Здесь видишь ты от дерзостного шага     Пребывших верными и признающих,     Что знанье — дар божественного блага. 61    Во взглядах их, столь полно счастье льющих     По благодати и по их заслугам, —     Ты познаешь их всех, как с волей сущих. 64    Но не томись сомнения недугом!     Знай, что любовью нераздельно слиты     Заслуга с благодатию друг с другом. 67    Но свойственны, как учат в вашей школе,     Для ангельской природы благодатной —     И память с восприятием, и воля. 70    Скажу, чтоб стала для тебя понятной     Вся правда, на которой заблужденьем     Наложены столь тягостные пятна. 73    Те сущности, блаженны лицезреньем     Творца, не отвращаются от лика,     Пред коего ничто не скрыто зреньем. 76    Их взгляд не прерван новизною дикой,     В них нет воспоминанья, — нераздельно     Их мысль погружена в сей свет великий. 79    Снам на земле потворствуют бездельно,     Иль веря иль не веря им; конечно,     Коль первое не срам, то ложь всецельно! 82    Единый путь покинув, разум грешный     Блуждать готов, когда вас увлекает     Мысль лишь о том, как сделать облик внешний. 85    Ha заблуждения людей взирает     Без осужденья Вышний и не строго,     Когда Писанья то не искажает. 88    Чтобы его посеять в мир, так много     И крови было надобно и пота!     Блажен, смиренно следующий Богу! 91    Увы! Казаться мудрыми забота     Вас портит: где в Евангельи ни слова, —     В проповедя́х сплетаются тенёта! 94    Тот молвит: в миг
Перейти на страницу:
Комментариев (0)