» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 897
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
страдания Христова     Луна назад вернулась, пленкой мрака     На светоч солнца наложив покровы. 97    Другой — что свет исчез в то время всякий,     И что испанцы, так же как индусы,     Во тьме в тот миг остались одинако, 100    И стольким Лапи не найтись, клянуся,     Иль Бинди средь нам родственного града,     Как много небывальщин в этом вкусе! 103    И, ветром вздуто, зачастую, стадо     Несытым в хлев воротится надменно;     Но их неведению нет пощады. 106    Не небылицы сеять во вселенной     Христос отправил монастырь свой малый,     Но дал им тему истины священной. 109    И им она так сильно прозвучала,     Что если их вражда и опорочит,     Она им щит и крепкое забрало! 112    Острит вития, слушатель хохочет;     Как шутовской колпак поднялся клобук, [116] —     И ни о чем заботиться не хочет; 115    Но мой народ, кто с клобуком бок о бок     Гнездо свивает птичкой перелетной,     Он верит отпущеньям, ибо робок! 118    Вот отчего как развелось несчетно     Безумия без веры, без просвета, —     Что обещаниям верит беззаботно. 121    Свинья Антония тучней чрез это     И те, кто с ней в сравненье — хуже много     И без чеканки раздают монету. 124    Но после длинных отступлений строго —     Чтоб сократить себе и путь, и время, —     Взор на прямую впредь направь дорогу. 127    Столь численно природы этой семя,     Что, следуя за ними вглубь ли, ввысь ли,     Их не преодолеть путями всеми! 130    Имея речи Даниила в мысли     О тысячах, не понимай их точно,     Но словно не исчисленное числи. 133    Первичный свет во всей природе мощно
Перейти на страницу:
Комментариев (0)