» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

1 ... 56 57 58 59 60 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

И вот, налево, бледные, нагие,

Несутся двое…

115    И вот, налево, бледные, нагие,     Несутся двое с скоростью такой,     Что вкруг ломают сучья пней кривые. 118    Передний выл: «О смерть, за мной! за мной!»     Меж тем другой, не столько быстроногий:     «О Лан, — вопил, — с потехи боевой 121    При Топпо, так тебя не мчали ноги!»     И прибежав к кусту во весь опор,     Запыхавшись, к нему припал в тревоге. 124    За ними вдруг наполнили весь бор     Станицы псиц [16] голодных, черной масти,     Как стаи гончих, спущенных со свор. 127    Укрывшийся не избежал их пасти:     Псы, растерзав его в куски, в куски,     Размыкали [17] трепещущие части. 130    Тут вождь подвел меня за кисть руки     К тому кусту, который, кровью рдея,     Вотще стонал от боли и тоски 133    И говорил: «О Якоп Сант’Андреа!     Зачем ты скрылся за кустом моим?     За что терплю я за грехи злодея?» 136    Тогда мой вождь, остановясь пред ним,     Спросил: «Кто ты, струящий кровь с слезами     Из стольких ран, злой горестью крушим?» 139    А он: «О души, вам же небесами     Дано увидеть страшный стыд того,     Чьи ветви так растерзаны пред вами, 142    Сберите их вкруг терна моего!     Я в граде жил, сменившем так коварно     Старинного патрона своего. 145    За то он губит град неблагодарный     Своим искусством, и когда бы снят     Был истукан его с моста чрез Арно, 148    То граждане, средь пепла и громад,     Оставленных Аттилой при разгроме,     Вотще
1 ... 56 57 58 59 60 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)