» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

1 ... 59 60 61 62 63 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
64    Не укрощен, наказан ты сильнее!     И злость твоя, жесточе всякой казни,     Терзает ярость гордости твоей!» 67    И мне потом сказал он, полн приязни:     «Он был в числе семи царей у Фив:     Неистовый, не ведал он боязни, 70    И, как сперва, доныне нечестив;     Но, как я рек ему, клеймом достойным     Ему послужит гордых дум порыв. 73    Теперь иди за мною; но по знойным     Пескам степей не направляй следа:     Вблизи лесов пойдем путем спокойным». 76    В молчании достигли мы туда,     Где из лесу бежал источник малый,     Его же цвет мне страшен навсегда. 79    Как Буликаме бьет ключом в провалы     Где грешницам лечиться суждено:     Так по песку кипел источник алый. 82    Окраины, его бока и дно —     Гранитные, и здесь-то, мне казалось,     Был путь, которым проходить должно. 85    «Среди всего, что здесь тебе являлось,     С тех пор, как мы вошли за адский праг,     Доступный всем, мой сын, не представлялось 88    Нам ничего столь важного в кругах,     Как этот ключ достойный замечанья;     Взгляни: в нем гаснет пламя на волнах». 91    Так мне сказал мой вождь и, полн вниманья,     Я отвечал: «Дай пищи мне, пиит,     Уж если к ней ты пробудил желанья». 94    И он: «Есть в море дикий остров, Крит;     Там жил Сатурн, в век коего обида     И брань смущать не смели юный быт. 97    Гора там есть: она, прозваньем Ида,     Красуясь древле зеленью лесов,     Теперь грозна угрюмостию вида. 100    Нашла там Рея сыну верный кров;     Там от отца лишь тем был Зевс избавлен,     Что плач его сливался в крик жрецов.
1 ... 59 60 61 62 63 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)