» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

1 ... 60 61 62 63 64 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
103    Гигантский старец в той горе поставлен:     Обращены к Дамьетти рамена,     Но лик, как в зеркало, на Рим направлен, 106    Глава его из злата создана,     Из чистого сребра и грудь и длани     И медь потом до самых бедр видна. 109    От бедр до ног все из отборной стали,     Лишь правая из глины: подпертой     Ногою правой, он стоит в печали. 112    На каждой части, кроме золотой,     Прорезаны струя́ми слез морщины,     И слезы те, прорывши грот, рекой 115    Бегут со скал, чрез мрачные пучины,     В Стикс, в Ахерон и Флегетон, потом     Стремятся вкруг, вдоль узкой сей лощины, 118    Где более сходить нельзя, и в нем     Падут в Коцит: туда нас путь низводит,     И я молчу об озере льдяном». 121    И я: «Но если в мире происходит     Источник сей, то почему же он     Пред нас впервые только тут выходит?» 124    А вождь: «Сей край, ты знаешь, округлен,     И хоть со мной ты в ад проник глубоко,     Все влево в глубь спускаясь чрез наклон; 127    Но все ж не весь обо́йден круг широкий.     Так не дивись же ты в душе своей,     Коль много нового здесь встретит око». 130    «Где ж Флегетон? где Лета? ты об ней     Не говоришь; о первом же заметил,     Что он возник из слез в пучине сей?» 133    «Хвалю твои вопросы, — он ответил, —     Но ты и сам решишь один из них,     Коль клокотанье красных волн приметил; 136    Узришь и Лету, но не в безднах сих,     А там, куда душа идет омыться,     Покаявшись во всех грехах своих. 139    Но время нам от леса удалиться.     Старайся же идти за мной; взгляни:     Гранит плотин не может раскалиться,
1 ... 60 61 62 63 64 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)