» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

1 ... 63 64 65 66 67 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
64    Тебе ж во благо, брань с тобой начнет,     И поделом: ведь с горечью рябины     Созреть не может фиги сладкий плод! 67    Слепым был назван встарь не без причины     Надменный род, завистливый, скупой —     О, будь же чист меж ними ты единый! 70    Такую честь тебе даст жребий твой,     Что все начнут алкать в тебе сочлена;     Но — далее от клюва злак такой! 73    Пусть скот Фьезолы жрет своих как сено;     Но да не тронет злака, если там     В его помете, из гнилого тлена, 76    Еще возможно вырость семенам     Великих Римлян, живших в граде — в этом     Гнезде злодейств, противных Небесам». 79    «Когда б Господь внимал моим обетам,     Так рано б рок дней ваших не пресек     И вы б еще не разлучились с светом. 82    Я впечатлел в душе своей навек     Ваш добрый вид, отеческий, бесценный,     Познав от вас, чем может человек 85    Достичь бессмертия в сей жизни тленной,     И, как ценю я вас, пока дышу,     Мои уста поведают вселенной. 88    Все, что вы мне сказали, запишу     И, эту весть, храня в душе с другою,     Им объясненья в небе испрошу. 91    Меж тем и вам я мысль свою открою:     Лишь только б совесть ведала покой,     А я готов идти на брань с судьбою. 94    Уже не нов задаток мне такой;     Так пусть же рок вращает шар заветный,     Как вздумает, а пахарь заступ свой!» 97    Тут, обратясь направо, взор приветный     Ко мне склонил и мне вещал поэт:     «Кто замечает, тот внимал не тщетно!» 100    Меж тем со мной беседу вел Брунет     И я спросил: «Кто из толпы печальной     Всех более прославлен?» И в ответ
1 ... 63 64 65 66 67 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)