» » » » Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм, Марк Биллингхэм . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм
Название: Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20
Дата добавления: 26 март 2026
Количество просмотров: 11
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - читать бесплатно онлайн , автор Марк Биллингхэм

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Марк Биллингхэм: Последний танец (Перевод: Евгения Логинова)
2. Селин Данжан: Колодец Смерти (Перевод: Юлия Рац)
3. Маурицио де Джованни: Место каждого. Лето комиссара Ричарди (Перевод: Ирина Петровская)

СЕРЫЙ ЧЕЛОВЕК:
1. Марк Грени: Серый Человек (Перевод: Кирилл Савельев)
2. Марк Грени: Цель обнаружена (Перевод: Кирилл Савельев)
3. Марк Грени: Агент на месте

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Мэри Кэссиди: Тело, раскрывающее правду. Судмедэксперт против таинственного серийного убийцы (Перевод: Ольга Ляшенко)
2. Харлан Кобен: Я тебя найду (Перевод: Вероника Михайлова)
3. Сара Крауч: Что скрывает прилив (Перевод: Мария Сизарева)
4. Рональд Малфи: Озеро призраков (Перевод: Катарина Воронцова)
5. Рональд Малфи: Пойдем со мной (Перевод: Елена Вергизаева)
6. Рональд Малфи: Снег  (Перевод: Катарина Воронцова)
7. Арно Штробель: Замок Кристо (Перевод: Иван Висыч)
8. Чэин Соль: Ресторан «У Винсента»
9. Микито Тинэн: Седьмой пациент (Перевод: Евгения Хузиятова)
10. С. К. Тремейн: Призраки воды (Перевод: Елена Тепляшина)

БЕЗМОЛВНОЕ ЧСТЕНИЕ:
1. Priest : Жюльен  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
2. Priest : Гумберт Гумберт  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
3. Priest : Макбет  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
4. Priest : Верховенский  (Перевод: Юлия Бобровская)

                                                                     

Перейти на страницу:
упоминалась «интимность» и «дурная шутка», но Леа была абсолютно права: невозможно понять, что именно под этим подразумевалось.

— О, черт! — воскликнула Леа. — Смотри!

Под этим документом лежало не меньше десятка других протоколов бесед, датированных этим же годом. Упоминались травля, издевательства, агрессия.

— Выходит, Брока подвергался травле на протяжении всего учебного года. И даже если эти отчеты не совсем ясны, не могу не связать их со свидетельством классного надзирателя о фотографиях голого подростка, которые переходили из рук в руки.

— Точно, Леа! Думаю, нам пора хорошенько потрясти нашу подругу Терезу.

***

У Луизы снова возникло чувство, что она идет по священному месту, пропитанному историей. Широкая парадная лестница со слегка продавленными тысячами ног каменными ступенями, богато украшенные ниши над окнами, проемы в стене, где все еще стояли статуэтки святых, высокие сводчатые потолки, усиливающие эхо шагов… Каждая деталь притягивала взгляд или слух и повышала престиж заведения. Она задалась вопросом: осознают ли школьники, проводящие годы в этих старинных стенах, как им повезло, или они растут в мире, где красота является обязательным условием удручающей обыденности? После нескольких минут поиска жандармы обнаружили секретаршу в комнате отдыха. Стоя перед высоким окном и устремив взгляд в гущу обширного парка, она медленно помешивала дымящийся в чашке чай из пакетика.

— Добрый день, мадам Маньес.

Тереза вздрогнула и обернулась.

— А! Так вы вернулись?

— К несчастью для вас, — пошутила Луиза.

Секретарша бросила на нее иронический взгляд из-под очков и выжидательно замолчала.

— Мы хотели бы, чтобы вы взглянули вот на это, — объяснила Леа, протягивая ей досье Брока, открытое на странице, которая их интересовала.

Маньес поставила чашку на стол и села на стул, выпрямив спину и скрестив ноги. Она с невозмутимым видом пробежала глазами отчеты, закрыла досье и снова взяла чашку с чаем. Подув на дымящийся напиток, она сделала маленький глоток.

— Что вы хотите от меня услышать? — спросила секретарша, шумно вздохнув. — Мы находимся в заведении, которое принимает молодежь, а подростки часто жестоки друг с другом. Одни находят свое место, другие нет. Я не говорю, что эта реальность хороша, но это реальность. И здесь, и везде, увы.

Луиза почувствовала, что уже готова возмутиться, но Леа опередила ее:

— Подождите! Это все, что вы думаете по поводу прочитанного?

— Я не работаю заведующей учебной части, мадам. Я секретарь директора. Довольно того, что я делюсь с вами тем, чему научил меня тридцатисемилетний опыт работы в лицее: такое случается как в школьных заведениях, так и в жизни вне этих стен: есть ведущие, есть ведомые, а есть жертвы. Говоря о них прямо, становлюсь ли я монстром? Я так не думаю. А теперь, если вас интересуют меры по борьбе со школьной травлей, сожалею, но вы обратились не по адресу.

— Принято к сведению, — сухо ответила Леа. — Но прежде чем мы обратимся по адресу, можете сказать, помните ли вы этого подростка, Тибо Брока?

Маньес взглянула на фотографию и медленно покачала головой.

— Извините, но — нет.

— Госпожа Кавалье, заведующая учебной частью, по-прежнему здесь работает?

— Она пробыла здесь только три или четыре года, а потом вернулась к себе на родину в Бретань. Но это старая информация, и я не знаю, где теперь служит Магали.

— Хорошо. Мы найдем ее, будьте уверены, — заключила Луиза, поворачиваясь к ней спиной.

Они вышли в коридор, и Леа дала себе волю:

— Эта женщина — сущий дракон!

— Если бы только дракон, — заметила Луиза.

— Что ты хочешь сказать?

— Тереза Маньес — всего лишь симптом того, что в школе существует системный сбой. Я сильно опасаюсь, что в Богоматери Всех Скорбящих вообще не обращают внимания на проблему коллективной травли. Здесь воспитывают элиту завтрашнего дня, Леа! Спортсмены высшего уровня, высеченные из мрамора, с устойчивой психикой, готовой к любым испытаниям, будущие лидеры и управленческие кадры. Не удивлюсь, если здесь ведутся разговоры о том, что для успешной карьеры нужно воспитывать в себе больше жесткости!

— А родители молчат?

— Ты говоришь о родителях, которые выбрали для своих детей этот лицей. За редким исключением, они сами являются частью элиты и обучались в подобных заведениях.

***

Дожди, прошедшие накануне, затопили весь парк, и растения все еще роняли капли на лужайки и аллеи. Луиза блуждала между деревьями. Ее «конверсы» и низ джинсов промокли. На ближайшие дни она сделает выбор в пользу непромокаемой обуви. Вскоре она вышла на поляну, и перед ней снова возникло аббатство — каменная корона, удерживаемая от разрушения ползучими растениями. Жандарм с восхищением осмотрела его, а затем решила продолжить свою вылазку вглубь парка, в сторону школьных корпусов. Через пять минут она оказалась у первого, в котором, судя по вывеске, располагался интернат: это было длинное строгое здание в три этажа с фасадом, отделанным деревянной дранкой. Позади интерната, чуть дальше, она увидела овальный спортивный зал. Прозрачный туннель соединял его со стеклянным куполом, под которым находился большой плавательный бассейн. Жандарм остановилась у стеклянной стены и долго наблюдала за будущими чемпионами, с адской скоростью наматывающими километры из одного конца бассейна в другой. Вокруг бассейна ходили несколько тренеров, давая указания пловцам или измеряя с секундомером в руке скорость выполнения упражнений. На мгновение жандарм представила себе Клару — неотразимую и перспективную молодую девушку, которую ждало блестящее будущее: двадцать лет назад она ступала по этому же полу из белых и голубых плиток и жеманничала в купальнике перед молодым учителем физкультуры, которым тогда был Шабан. Ее постоянно окружали атлеты — красавцы, один талантливей другого, и, прежде всего, ее ровесники. Так почему же ее влечение к Шабану не ограничилось обычной подростковой влюбленностью? Откуда у юной девушки такая идея-фикс, доходящая до преследования?

Звонок телефона вырвал ее из размышлений. Магали Кавалье, завуч лицея, наконец-то отреагировала на ее сообщение.

— Майор Комон, — ответила она в трубку. — Спасибо, что позвонили.

У Кавалье был высокий, немного пронзительный голос, но интонация выражала дружелюбие, что говорило о нормальной человеческой отзывчивости. Луиза кратко изложила причины своего звонка, и реакция завуча не заставила себя ждать:

— Я пробыла в Богоматери Всех Скорбящих только три года, но прекрасно помню Тибо Брока, — взволнованно начала она. — Этот юноша явно подвергался травле, и, судя по тем сведениям, которые мне с трудом удалось собрать, ему пришлось нелегко.

Прижав телефон к уху, Луиза поспешно

Перейти на страницу:
Комментариев (0)