» » » » Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм, Марк Биллингхэм . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм
Название: Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20
Дата добавления: 26 март 2026
Количество просмотров: 29
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - читать бесплатно онлайн , автор Марк Биллингхэм

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Марк Биллингхэм: Последний танец (Перевод: Евгения Логинова)
2. Селин Данжан: Колодец Смерти (Перевод: Юлия Рац)
3. Маурицио де Джованни: Место каждого. Лето комиссара Ричарди (Перевод: Ирина Петровская)

СЕРЫЙ ЧЕЛОВЕК:
1. Марк Грени: Серый Человек (Перевод: Кирилл Савельев)
2. Марк Грени: Цель обнаружена (Перевод: Кирилл Савельев)
3. Марк Грени: Агент на месте

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Мэри Кэссиди: Тело, раскрывающее правду. Судмедэксперт против таинственного серийного убийцы (Перевод: Ольга Ляшенко)
2. Харлан Кобен: Я тебя найду (Перевод: Вероника Михайлова)
3. Сара Крауч: Что скрывает прилив (Перевод: Мария Сизарева)
4. Рональд Малфи: Озеро призраков (Перевод: Катарина Воронцова)
5. Рональд Малфи: Пойдем со мной (Перевод: Елена Вергизаева)
6. Рональд Малфи: Снег  (Перевод: Катарина Воронцова)
7. Арно Штробель: Замок Кристо (Перевод: Иван Висыч)
8. Чэин Соль: Ресторан «У Винсента»
9. Микито Тинэн: Седьмой пациент (Перевод: Евгения Хузиятова)
10. С. К. Тремейн: Призраки воды (Перевод: Елена Тепляшина)

БЕЗМОЛВНОЕ ЧСТЕНИЕ:
1. Priest : Жюльен  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
2. Priest : Гумберт Гумберт  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
3. Priest : Макбет  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
4. Priest : Верховенский  (Перевод: Юлия Бобровская)

                                                                     

Перейти на страницу:
звук и выронил нож, который Ло Вэньчжоу тут же ловко подхватил. Вцепившись в рыжую копну волос бандита, капитан ударил его лицом о ближайшую стену, а затем резко присел, уклоняясь от атаки другого человека. Затем схватил со стола большую круглую, похожую на сковородку бутылку коньяка «Реми Мартен» – вероятно, поддельного – и с размаху приложил ею своего оппонента по голове.

Нападающие были обыкновенной шпаной из подворотни. Двигались они как ожившие мертвецы: наркотики давали о себе знать. Ло Вэньчжоу же был молод и силён, имел богатый опыт уличных драк, регулярно занимался спортом и не забывал каждый день добавлять к своим цзяньбинам дополнительное яйцо. В схватке с кучкой наркош капитан имел явное преимущество.

Обернувшись, он увидел, что У Сюэчунь наконец вняла голосу разума: сняла туфли и выбралась через окно. Ло Вэньчжоу глубоко вздохнул и направился к кладовой на втором этаже, недоумевая: и почему вдруг бандиты решили напасть именно сейчас, когда он уже поговорил с девушкой?

Размышлять было некогда, капитан в несколько прыжков преодолел лестницу. Внезапно сердце сжалось в его груди: «А если с Чэнь Чжэнем что-то случилось?»

Отморозки, которых посбивал с ног Ло Вэньчжоу, очухались и бросились в погоню, словно стая голодных животных.

Официант, разносящий напитки, испуганно вскрикнул и прижался к стене. Ло Вэньчжоу оттолкнул его и увидел знак, обозначающий складские помещения. Надпись на обшарпанной вывеске гласила: «Посторонним вход воспрещён».

Отступив на полшага назад, Ло Вэньчжоу резко пнул дверь, и его голень обиженно заныла. Капитан сменил ногу и ударил ещё раз – на этот раз ступня прошла насквозь.

Ло Вэньчжоу просунул руку в дыру и быстро открыл дверь. Внутри он увидел неподвижно лежащего человека:

– Чэнь Чжэнь!

Капитан хотел подбежать к нему, но ноги его плохо слушались. Он застыл в дверях, постепенно дыхание его выровнялось, и разгорячённый от драки мозг подостыл. Ло Вэньчжоу отчётливо осознал: здесь что-то не так! Когда он спрашивал у проститутки о местонахождении Чэнь Чжэня, люди, следившие за ними, отчётливо это слышали. Почему же они не переместили заложника?

Капитан машинально попятился, и тут лежавший на полу человек вскочил и замахнулся ножом, метя вошедшему прямо в шею. Ло Вэньчжоу уже был готов к атаке: он ловко парировал удар добытым ранее у бандитов тесаком, схватил нападающего за плечо и толкнул на стоящие у стены стеллажи. Однако противник не уступал капитану ни в силе, ни в опыте: уклонившись, он пребольно ударил Ло Вэньчжоу по рёбрам. У капитана перехватило дух, нож чуть не выпал из его пальцев. Чудом избежав захвата, Ло Вэньчжоу вцепился в направленную на него руку и, развернув мужчину вполоборота, пнул его по ноге. Тот закричал от боли и рухнул на колени. В тусклом свете Ло Вэньчжоу смог разглядеть лицо нападавшего и узнал подчинённого Ван Хунляна.

Ло Вэньчжоу дёрнул его за волосы:

– Где Чэнь Чжэнь?

Капитан Хуан без тени раскаяния посмотрел Ло Вэньчжоу в глаза и рассмеялся:

– Тебя ждёт!

Ло Вэньчжоу всё понял и прищурился, в этот момент позади него послышался шорох. Капитан инстинктивно дёрнулся в сторону и поднял ладонь, защищая лицо. С громким звоном бутылка разбилась о левую руку Ло Вэньчжоу: бандиты, дождавшись удобного момента, толпой набросились на незваного гостя, вооружённые ножами, бутылками, дубинками и цепями.

Ло Вэньчжоу прижали к стенке. Он уклонялся то влево, то вправо, но доставалось ему порядочно. Из управления капитан прихватил с собой пистолет, однако не осмеливался его доставать. Конечно, он понимал, что прихвостни Ван Хунляна прихлопнут его не задумываясь, они просто не хотели тратить патроны на безоружного. Сам Ло Вэньчжоу до последнего надеялся обойтись кулаками: неподалёку от отеля располагалась оживлённая улица, не хватало ещё, чтобы под пулю попал кто-нибудь из гражданских!

Снаружи послышался вой полицейской сирены, люди в кладовой замерли, а вот Ло Вэньчжоу не растерялся: вдарил по носу тому, кто преграждал ему выход. Резво увернувшись от ножа и пинка, Ло Вэньчжоу выскочил за дверь. Он не верил, что прибыло подкрепление: дороги в западном Хуаши в этот час были забиты, а с отправки сообщения не прошло и получаса.

На лестнице могла подстерегать засада, поэтому Ло Вэньчжоу бросился в расположенный за углом туалет и выпрыгнул через окно.

Тело его с ног до головы покрывали ушибы и ссадины, даже на спине остался порез. Капитан не мог поднять левую руку: вероятно, была сломана кость. Два часа назад Ло Вэньчжоу потешался над тем, что кормит питомца в полицейской столовой, и рассуждал о том, как ловко он придумал выманить убийцу по делу «520» на дурачка Чжан Дунлая. Капитан определённо не планировал становиться героем боевика! Фортуна оказалась дамой даже более непредсказуемой, чем Ло Иго.

Вдруг кто-то закричал:

– Скорее, сюда!

Обернувшись, Ло Вэньчжоу увидел босую У Сюэчунь, которая изо всех сил махала ему рукой. У капитана зашевелились волосы на загривке:

– Ты почему ещё здесь?! Я же велел тебе бежать!

– Это я только что включила сигнализацию, – пояснила У Сюэчунь. – Ты не знаешь этот район, я покажу дорогу. Ты нашёл Чэнь Чжэня?

Прежде чем Ло Вэньчжоу успел ответить, на горизонте показалась толпа преследователей:

– Вот он! Держите его!

Капитан схватил девушку за руку и бросился бежать. Следуя её сбивчивым указаниям, он добрался до низкой ограды позади здания «Хунфу». К счастью, У Сюэчунь оказалась лёгкой как пушинка – Ло Вэньчжоу без труда подсадил её, а затем сам перемахнул через забор.

Когда он приземлился, боль в левом запястье, которую он так безответственно проигнорировал, сменилась с тупой на острую. Ло Вэньчжоу зажмурился и тихо зашипел. Прохладный вечерний ветерок заставил капитана в насквозь пропитанной кровью рубашке задрожать. В свете уличных фонарей У Сюэчунь разглядела, в каком состоянии её спутник, и чуть не взвизгнула от испуга.

– Куда бежим? – быстро спросил Ло Вэньчжоу.

У Сюэчунь дрожащим пальцем указала направление, и капитан понёсся в обозначенную сторону, волоча девушку за собой. Внезапно ему захотелось сказать что-нибудь успокаивающее:

– Всё хорошо! Главное, лицо не пострадало.

У Сюэчунь не ответила. Петляя, они пересекли несколько улочек и наконец очутились на широкой дороге. Ло Вэньчжоу позволил себе немного расслабиться и обратился к запыхавшейся У Сюэчунь:

– Сначала ты отправишься со мной в участок, а затем… – Он осёкся.

Шумные лавчонки по обе стороны проезжей части в мгновение ока отъехали на обочину, прохожие как в воздухе растворились. Несколько мотоциклов, рыча моторами, поджидали капитана в конце дороги.

Ло Вэньчжоу глянул на часы и прикинул время: до прибытия

Перейти на страницу:
Комментариев (0)