» » » » Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм, Марк Биллингхэм . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм
Название: Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20
Дата добавления: 26 март 2026
Количество просмотров: 29
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - читать бесплатно онлайн , автор Марк Биллингхэм

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Марк Биллингхэм: Последний танец (Перевод: Евгения Логинова)
2. Селин Данжан: Колодец Смерти (Перевод: Юлия Рац)
3. Маурицио де Джованни: Место каждого. Лето комиссара Ричарди (Перевод: Ирина Петровская)

СЕРЫЙ ЧЕЛОВЕК:
1. Марк Грени: Серый Человек (Перевод: Кирилл Савельев)
2. Марк Грени: Цель обнаружена (Перевод: Кирилл Савельев)
3. Марк Грени: Агент на месте

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Мэри Кэссиди: Тело, раскрывающее правду. Судмедэксперт против таинственного серийного убийцы (Перевод: Ольга Ляшенко)
2. Харлан Кобен: Я тебя найду (Перевод: Вероника Михайлова)
3. Сара Крауч: Что скрывает прилив (Перевод: Мария Сизарева)
4. Рональд Малфи: Озеро призраков (Перевод: Катарина Воронцова)
5. Рональд Малфи: Пойдем со мной (Перевод: Елена Вергизаева)
6. Рональд Малфи: Снег  (Перевод: Катарина Воронцова)
7. Арно Штробель: Замок Кристо (Перевод: Иван Висыч)
8. Чэин Соль: Ресторан «У Винсента»
9. Микито Тинэн: Седьмой пациент (Перевод: Евгения Хузиятова)
10. С. К. Тремейн: Призраки воды (Перевод: Елена Тепляшина)

БЕЗМОЛВНОЕ ЧСТЕНИЕ:
1. Priest : Жюльен  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
2. Priest : Гумберт Гумберт  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
3. Priest : Макбет  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
4. Priest : Верховенский  (Перевод: Юлия Бобровская)

                                                                     

Перейти на страницу:
своей койки второго гостя.

– Я бы с радостью, но кому я нужен, старый пень? – дружелюбно отозвался тот.

Ло Вэньчжоу подпрыгнул и выпрямился на кровати:

– Директор Лу!

Лу Юлян отложил портфель в сторону, с чинным видом уселся на край койки и указал на свою коротко остриженную голову:

– Видали, обезьяньи дети? Я за ночь поседел наполовину!

Ло Вэньчжоу с Тао Жанем не осмелились это комментировать.

– Сегодня утром начальство вызвало меня на ковёр, а потом я помчался на встречу с Ван Хунляном, – вздохнул Лу Юлян. – Тот ещё кадр, конечно. Хватал меня за рукав и лил слёзы, причитал, что как руководитель оказался некомпетентен, не справился с возложенной на него ответственностью и готов принять любое наказание… Одним словом… – Лу Юлян вспомнил, что при подчинённых следует держаться в рамках приличий, и проглотил едва не сорвавшееся с языка ругательство. Вместо этого он спросил: – Хуан Цзинлянь и его банда сознались?

– Их поочерёдно допрашивают, пришлось отрядить сразу две группы из наших, – ответил Тао Жань. – Посмотрим, как долго негодяи продержатся. Мы начали проверку имущества Ван Хунляна, но я сомневаюсь, что найдём там что-то интересное. Хитрый гад наверняка успел всё переоформить.

– Неважно, сколько времени это займёт, мы прищемим ему хвост! Нужны неопровержимые доказательства, без них всё рассыплется, как карточный домик.

– Дядя Лу, что тогда будет с директором Чжаном?

Если Ван Хунлян недоглядел за подчинёнными, то и директор Чжан виноват в той же мере. Вдобавок его племянник Чжан Дунлай на днях оказался замешан в крупном скандале.

Ответ был очевиден. Лу Юлян с тяжёлым вздохом опустил руку на плечо Ло Вэньчжоу, а затем повернулся к Тао Жаню:

– Что насчёт Хэ Чжунъи? Как связаны эти два дела?

В отличие от Ло Вэньчжоу, Тао Жаню бы и в голову не пришло шутить в присутствии директора. Он вытянулся по струнке, прижавшись спиной к стене.

– Сегодня рано утром мы арестовали подозреваемого Чжао Хаочана. В его кармане нашлась пара перчаток, испачканных краской и металлической стружкой. Должно быть, преступник надевал их, когда подпиливал защитные ограждения на крыше одной из башен-близнецов. Однако этот Хаочан очень хитёр. Он признаёт, что повредил перила «шутки ради», но категорически отрицает свою причастность ко всему остальному. Также он утверждает, что у него есть алиби на ночь двадцатого мая.

– Разве у вас нет убедительных доказательств, что той ночью жертва сгинула на улице Вэньчан? – спросил Лу Юлян.

– Камеры зафиксировали только то, как Хэ Чжунъи вышел из автобуса на перекрёстке… – ответил Тао Жань. – Коллеги Чжао Хаочана подтвердили, что двадцатого он работал сверхурочно в своём кабинете. Мы не можем обвинить его в убийстве лишь потому, что парень проходил мимо его фирмы. Пока Чжао Хаочан не знает о тех видеозаписях, но как только поймёт, что они наш единственный козырь, тут же этим воспользуется. Он талантливый юрист, хоть и не специализируется на уголовных делах.

Ло Вэньчжоу горько усмехнулся: выходит, Фэй Ду в точности предсказал ход мыслей Чжао Хаочана, этого зверя в человеческом обличии.

– Ван Сюцзюань опознала его?

– Потерпевшая сказала, что мужчина, с которым она встречалась, носил тёмные очки, маску и парик, а описанная ей одежда отличается от той, в которой его арестовали. Доказать, что это один и тот же человек, практически невозможно… – Тао Жань помолчал. – Мы показали ей фотографию Чжао Хаочана, но, кажется, она его не узнала. Сотрудники проката автомобилей тоже. В арендованной машине остались парик и куртка, но отпечатков пальцев на них мы не обнаружили. Что будем делать дальше? Проверим его на детекторе лжи?

– Можете попробовать, – пожал плечами Ло Вэньчжоу. – Но это сейчас не самое важное. Куда важнее понять, как связаны дело Хэ Чжунъи и преступления Ван Хунляна.

Телефон Тао Жаня завибрировал, и Лу Юлян с Ло Вэньчжоу выжидающе уставились на него. Тао Жань прочитал сообщение и поднял голову:

– Две новости, плохая и хорошая. Плохая новость: анализ ДНК подтвердил, что на галстуке кровь Хэ Чжунъи.

Директор Лу нахмурился встал с кровати.

– А хорошая? – спросил Ло Вэньчжоу.

– Возможно, мы нашли зацепку. Ван Сюцзюань сказала, что мужчина на фотографии напоминает ей мальчика из их деревни, Чжао Фэнняня. Он очень изменился, поэтому она не сразу сообразила.

«Фэннянь-гэ!» – Ло Вэньчжоу резко подался вперёд, но тут же охнул и скрючился.

– Кое… Кое-кто предположил, что для убийцы это не первое преступление. Немедленно поднимите всю биографию Чжао Фэнняня до его становления Чжао Хаочаном, ищите любые нераскрытые дела и странные смерти в его окружении!

«Кое-кто предположил?» – нахмурился Лу Юлян.

– Кстати, я слышал, что наш отважный гонщик целых пять минут выступал с экрана в Хуаши, пытаясь отговорить Ван Сюцзюань от самоубийства. Ради этого даже прервали трансляцию церемонии закрытия конференции! Интересно, во сколько ему это обошлось?

– С его слов, недорого, – честно ответил Тао Жань. – Куда дешевле, чем новый спорткар.

Директор Лу прикинул, о какой сумме речь, и чуть не поседел окончательно.

– Вредители… – пробормотал он. – Вы хоть понимаете, что натворили? Или какая-то дамочка из вашего отдела рассчитывает, что долг ей простят за красивые глаза?

Ло Вэньчжоу и Тао Жань обменялись растерянными взглядами.

Лу Юлян припомнил всех служащих в группе уголовного розыска женщин и неуверенно спросил:

– Неужели сяо Лан?

Но тут же помотал головой: «Нет, этой дурочке ни за что не удалось бы охмурить влиятельного бизнесмена.» Лу Юлян снова посмотрел на капитана и сдвинул брови:

– А может, это он перед тобой выделывается?

– Что вы такое говорите? – Ло Вэньчжоу изобразил оскорблённую невинность.

Директор было расслабился, но тут Ло Вэньчжоу вдруг кивнул, прикрыл глаза и протянул задумчиво:

– Хотя должен признать: со мной вечно что-то такое случается! Но рядом с этим типом я и дня не протяну: либо придушу его, либо сам лопну от злости.

От подобной наглости у Лу Юляна давление подскочило до ста восьмидесяти. Не найдя подходящих слов, он пригрозил Ло Вэньчжоу пальцем:

– Время поджимает! Поторапливайтесь! И чтоб без глупостей!

Тао Жань проводил рассерженного начальника к выходу, а вернувшись в палату, обнаружил, что Ло Вэньчжоу украдкой курит в открытое окно.

– Где ты взял сигарету?

– Стащил у старика из кармана, – признался Ло Вэньчжоу. – Слушай, мы же друзья? Мне нужно ненадолго сбежать. Прикроешь?

У Тао Жаня застучало в висках.

– Что ты на этот раз задумал?!

– Сестру того таксиста звали Чэнь Юань. За полмесяца до своей

Перейти на страницу:
Комментариев (0)