» » » » Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм, Марк Биллингхэм . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм
Название: Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20
Дата добавления: 26 март 2026
Количество просмотров: 11
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - читать бесплатно онлайн , автор Марк Биллингхэм

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Марк Биллингхэм: Последний танец (Перевод: Евгения Логинова)
2. Селин Данжан: Колодец Смерти (Перевод: Юлия Рац)
3. Маурицио де Джованни: Место каждого. Лето комиссара Ричарди (Перевод: Ирина Петровская)

СЕРЫЙ ЧЕЛОВЕК:
1. Марк Грени: Серый Человек (Перевод: Кирилл Савельев)
2. Марк Грени: Цель обнаружена (Перевод: Кирилл Савельев)
3. Марк Грени: Агент на месте

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Мэри Кэссиди: Тело, раскрывающее правду. Судмедэксперт против таинственного серийного убийцы (Перевод: Ольга Ляшенко)
2. Харлан Кобен: Я тебя найду (Перевод: Вероника Михайлова)
3. Сара Крауч: Что скрывает прилив (Перевод: Мария Сизарева)
4. Рональд Малфи: Озеро призраков (Перевод: Катарина Воронцова)
5. Рональд Малфи: Пойдем со мной (Перевод: Елена Вергизаева)
6. Рональд Малфи: Снег  (Перевод: Катарина Воронцова)
7. Арно Штробель: Замок Кристо (Перевод: Иван Висыч)
8. Чэин Соль: Ресторан «У Винсента»
9. Микито Тинэн: Седьмой пациент (Перевод: Евгения Хузиятова)
10. С. К. Тремейн: Призраки воды (Перевод: Елена Тепляшина)

БЕЗМОЛВНОЕ ЧСТЕНИЕ:
1. Priest : Жюльен  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
2. Priest : Гумберт Гумберт  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
3. Priest : Макбет  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
4. Priest : Верховенский  (Перевод: Юлия Бобровская)

                                                                     

Перейти на страницу:
за парой исключений: его день рождения и годовщина смерти матери. Даже такой болван, как Чжан Дунлай, понимал это и не беспокоил его. А если бы и захотел, телефон президента Фэя, в другое время круглосуточно находящегося на связи, в эти дни был выключен.

На дороге творился полный хаос, пробка растянулась до горизонта. Фэй Ду опаздывал уже на час, он жутко устал и начал клевать носом. Чтобы нечаянно не уснуть за рулём, он включил радио и услышал, что полиция Яньчэна просит сообщать любую информацию о местонахождении пропавшей девочки Цюй Тун.

– …особенно поблизости от школ, дворцов молодёжи, летних учебных курсов и лагерей. В случае обнаружения подозрительных личностей незамедлительно обратитесь в полицию. Дорогие родители, не забывайте о мерах безопасности во время каникул…

– И закончили передачу лекцией о безопасности на воде! Тьфу!

Ло Вэньчжоу вернулся в муниципальное управление ближе к концу смены, настолько измотанный, что готов был вот-вот испустить дух. Никого не спросив, он плеснул себе чаю из чужого чайника и немедленно выпил полчашки.

Лан Цяо потянулась остановить его, но не успела.

– Босс, это мой чай для похудения, я только что заварила…

Капитан замер, а затем с каменным лицом допил остатки. В тот момент он был согласен залить в себя любую жидкость, даже дихлофос. Он невозмутимо вытер рот и спросил:

– При осмотре дома Цюй Тун что-нибудь обнаружили? С Сюй Вэньчао и Су Сяолань связались?

– Мы проверили системы видеонаблюдения в окрестных магазинчиках. За день в районе побывало не меньше сорока человек: курьеры, доставщики еды, молочники, риелторы и прочие. К счастью, работники компаний носят униформу, мы обзвонили эти фирмы и пригласили нужных людей для дачи показаний. Ещё четверо под вопросом… – отчиталась Лан Цяо. – Мы составили список людей, попавших на камеры в разное время, вышло более восьмидесяти человек, сверились с базой жильцов, предоставленной местным органами…

От таких новостей и без того переполненный информацией мозг Ло Вэньчжоу чуть не взорвался. На его счастье, в муниципальном управлении хватало сотрудников, иначе это расследование затянулось бы до скончания веков[341].

Лан Цяо продолжила:

– Мы нашли Сюй Вэньчао, Тао Жань сейчас с ним разговаривает. Су Сяолань прийти не сможет, её больше нет.

– Её нет в городе? – рассеянно переспросил капитан. – Или в стране?

– Вообще нет, шеф! Она мертва!

Ло Вэньчжоу опешил:

– Она же была совсем молодой!

– После того случая у девочки всё пошло наперекосяк. С танцами не сложилось, успеваемость всегда оставляла желать лучшего. Она с трудом поступила в училище, но быстро бросила. Постоянной работы у неё не было, красотка устраивала свою жизнь за счёт состоятельных мужчин, в итоге родила ребёнка вне брака, когда ей и двадцати не исполнилось, и стало ещё хуже. Два месяца назад она заболела и умерла. Тут вся информация.

Ло Вэньчжоу взял у Лан Цяо папку и пролистал распечатки. Много времени это у него не заняло: Су Сяолань прожила жизнь короткую и мало чем примечательную. В папке был список её старых адресов и контактных номеров, упоминания о двух дисциплинарных взысканиях ещё со школьных времён, протокол о задержании за хулиганство в пьяном виде и свидетельство о смерти.

В самом конце нашлась фотография, сделанная незадолго до смерти девушки. Годы её не пощадили: в тридцать лет у неё были впалые щёки, кожа на скулах натянулась, подбородок заострился, а вокруг рта образовались морщины, она выглядела неряшливо, как будто забыла смыть с лица косметику. Нужно было очень постараться, чтобы разглядеть на фото хорошенькую девочку из прошлого.

Ло Вэньчжоу с Лан Цяо обменялись растерянными взглядами: какой нелепый конец для чудом выжившего человека!

– Знаешь, капитан, – пожаловалась Лан Цяо, – всякий раз, как я сталкиваюсь с чем-то подобным, не могу отделаться от мысли, что жизнь – невероятно паршивая штука!

Ло Вэньчжоу шлёпнул Лан Цяо по затылку бумажным пакетом:

– Вечно у тебя не тем голова забита! И на кой тебе эта работа в полиции, могла бы книжки писать! Так, сосредоточься на деле! Чем занимается этот Сюй Вэньчао?

Сюй Вэньчао был фотографом и зарабатывал частными заказами. Он оказался высоким мужчиной с представительной внешностью. Вызов на допрос в полицию стал для него полной неожиданностью, он разнервничался и постоянно шевелил пальцами.

Тао Жань налил ему стакан воды:

– Не волнуйтесь, мы просто собираем информацию. Уделите нам время, пожалуйста, и постарайтесь кое-что вспомнить.

Сюй Вэньчао опустил голову и поджал губы, избегая взгляда полицейского, а потом тихо буркнул: «Спасибо».

Наблюдающие за беседой через монитор Ло Вэньчжоу и Лан Цяо услышали, как Тао Жань мягко спросил:

– Вы учились в средней школе «Цзиньсю»?

Сюй Вэньчао сделал небольшой глоток.

– Да.

– Вы помните свою одноклассницу по имени Су Сяолань?

Пальцы Сюй Вэньчао ещё сильнее задёргались. После долгого молчания он с трудом выдавил из себя:

– Помню.

– Что вы можете о ней рассказать?

Этот простой, казалось бы, вопрос привёл Сюй Вэньчао в замешательство.

– А?

– Расскажите мне о Су Сяолань, – повторил Тао Жань.

Сюй Вэньчао так сильно сжал переплетённые пальцы, что костяшки побелели.

– Я много лет её не видел… Она была… жизнерадостная такая… с длинными волосами, любила платья в цветочек…

Тао Жань изменился в лице, Ло Вэньчжоу и остальные тоже напряглись. Сюй Вэньчао резко замолчал. Его взгляд метался между Тао Жанем и полицейским, ведущим протокол.

– Вы вызвали меня из-за той пропавшей девочки? – вдруг выпалил он. – Я слышал об этом по радио, пока ехал сюда.

– Хорошо, не будем ходить вокруг да около, – кивнул Тао Жань. – Что вам известно о похищениях, убийствах и изнасилованиях, совершённых У Гуанчуанем?

Сюй Вэньчао крепко задумался.

– В то время я ещё учился в школе. Кто станет обсуждать такие вещи с ребёнком?

– Отец одной из жертв сказал: Су Сяолань удалось спасти, потому что вы вовремя предупредили о грозящей девочке опасности…

– Я… Я не помню. Всё-таки двадцать лет прошло…

Тао Жань терпеливо продолжил:

– Этот отец следил за учителями в окрестностях средней школы «Цзиньсю». Он увидел, что вы крадётесь за У Гуанчуанем и подошёл к вам поговорить. Вы оба подозревали, что учитель – преступник, и поэтому объединили усилия. Так?

Сюй Вэньчао молчал целую минуту и наконец ответил:

– Возможно. Я не уверен.

Разговор вышел утомительным и совершенно бестолковым. Сюй Вэньчао не был преступником, полицейские не имели права торопить его с ответами, приходилось сидеть и ждать по сто лет, пока он разродится. Над каждым вопросом он думал целую вечность и наконец выдавал что-нибудь неопределённое, вроде «Похоже на то» или «Да? Я не помню…»

Тао Жань

Перейти на страницу:
Комментариев (0)