» » » » Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек

Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек, Себастьян Фитцек . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек
Название: Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22
Дата добавления: 10 декабрь 2025
Количество просмотров: 38
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - читать бесплатно онлайн , автор Себастьян Фитцек

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель

Содержание:

1-9. Себастьян Фитцек: Избранные произведения в одном томе: (Перевод: Г. Чередниченко, С. Чупров, И. Эрлер, А. Николаев, Светлана Одинцова)
- Дьявольская рулетка
- Аэрофобия 7А
- Двадцать третий пассажир
- Ночь вне закона
- Пациент особой клиники
- Посылка
- Терапия
- Я — убийца
- Тот, кто виновен
10. Элли Александер: Убийство в книжном магазине (Перевод: Александра Смирнова)
11. Сара Даннаки: Двенадцать рождественских убийств (Перевод: Ольга Бурдова)
12. Жоэль Диккер: Дикий зверь (Перевод: Ирина Стаф)
13. Жоэль Диккер: Последние дни наших отцов (Перевод: Ирина Стаф)
14. Жоэль Диккер: Ужасно катастрофический поход в зоопарк (Перевод: Ирина Стаф)
15. Уэнди Джеймс: Обвинение (Перевод: Ольга Полей)
16. Себастьян Фитцек: Дорога домой (Перевод: Ирина Эрлер)
17. Сьюзен Хилл: Этюд на холме (Перевод: Таисия Масленникова)
18. Стив Кавана: Судный день (Перевод: Артем Лисочкин)
19. Джин Ханфф Корелиц: Сиквел (Перевод: Дмитрий Шепелев)
20. Джин Ханфф Корелиц: Отыграть назад (Перевод: Сюзанна Алукард)
21. Джин Ханфф Корелиц: Сюжет  (Перевод: Дмитрий Шепелев)
22. Стеф Нельсон: Театр похищенных людей (Перевод: Наталия Рокачевская)

                                                                       

Перейти на страницу:
потом? Идти, пока не появится связь? Она ехала по этой дороге полчаса. Пешком – это целый марафон. А если Митч забрал телефон и возвращаться – бессмысленная трата времени?

Она – пешком. Он – на джипе.

Но у нее есть надежное укрытие – густой лес. Митчу придется выйти из машины, чтобы найти ее. Он немолод, да и, судя по всему, не слишком привычен к физическим нагрузкам. Может, рискнуть и рвануть к машине? Но у него ведь оружие! У Мины перехватывает дыхание.

«Думай же, Мина».

Проходит несколько минут. Красные огни стоп-сигналов гаснут. Вероятно, двигатель джипа выключили.

Митч поджидает ее. Не она ведет охоту, а он.

Грудь сдавливает тисками паники, вот-вот начнется приступ удушья.

Тянутся минуты. Мина теряет им счет, но ничего не меняется. Проклятый джип так и стоит там.

И вдруг дорогу озаряют еще одни фары, приближающиеся к джипу.

Вспышки красных и синих проблесковых маячков, короткое блямканье сирены.

Полиция. Приехала полиция.

Инстинкт велит Мине воспрянуть духом. Но надежда тут же тает – она вспоминает, что Митч сам полицейский. Эти копы, вероятно, с ним заодно.

Следом за первой машиной подъезжает вторая.

Из машин выходят четверо – в темноте видны лишь силуэты. Включаются фонари. Заливаются лаем собаки.

Выбора нет: придется возвращаться к дому и попытаться забрать телефон.

Мина разворачивается и снова пускается в путь, но скорость уже не та – ногу пронзает боль. Должно быть, повредила ее, да не заметила – адреналин заглушил боль.

Дождь стихает, и лай собак сливается с шуршанием мокрых зарослей за спиной. Лучи фонарей выхватывают из темноты фрагменты пути впереди, но вместе с тем грозят обнаружить ее саму.

– Мина! – раздается сзади мужской голос, ближе, чем хотелось бы. – Мина Родригес! Вы здесь?

Что-то в его интонации… Неужели они думают, что она заблудилась? И хотят ей помочь?

Может, они и вправду не с Митчем. Но рисковать нельзя.

Лай за спиной приближается.

– Мина! Остановитесь!

Они совсем рядом. Сил бежать быстрее нет, но Мина выжимает из себя все возможное.

– Сюда! Она побежала к дому! – кричит еще один голос, совсем близко.

Обе полицейские машины разворачиваются и едут обратно к подъездной дорожке. Но позади тоже остались полицейские, пешие и с собаками. Внезапно все вокруг озаряется ярчайшим светом. Мина заслоняет глаза. Одна машина перегородила дорогу, развернувшись к ней и направив мощный прожектор.

Другая машина, та, что ехала первой, сворачивает на подъездную дорожку.

Мина в ловушке.

Слезы сами собой льются из глаз.

– Мина? – окликает ее сзади мужской голос.

Неожиданная мягкость в его интонации удивляет.

Она резко оборачивается.

– Мы вам поможем. Пойдемте с нами.

Глава 52

«Девочка Родригес Дерека – это Пакстон».

Брук знакомо это имя. Много ли найдется малышек по имени Пакстон?

Когда Митч выстрелил в воздух, Брук отступила в дом. Ни за что она не останется здесь, подставляясь под шальную пулю. Дереку и самому повезло, что его не задело; но выстрел так его ошеломил, что он позволил Митчу взять себя на мушку и сбежать.

Теперь Дерек наблюдает за суматохой со двора, выкрикивая новости Брук, сидящей рядом с Карли. Девочка кажется такой измученной, что, если бы не весь этот переполох, тревога и страх, наверное, просто вырубилась бы. Брук обнимает ее за плечи и целует в макушку. Никто не причинит вреда малышке. Во всяком случае, не у нее на глазах.

– Она сейчас в лесу, – сообщает Дерек. – Копы приехали! Ура!

Он кричит полицейским:

– Эй! Сюда! Нас держат здесь насильно!

Сомнительно, что копы слышат его под таким дождем и на таком расстоянии, но Брук молчит. Он заходит внутрь и говорит:

– Копы здесь, Брук. Они нас найдут. Мы выберемся!

Его лицо сияет, хоть он и промок до нитки – уже второй раз за день.

Брук натянуто улыбается.

– Митч тоже коп, – шепчет она, не желая портить Дереку настроение, но он должен трезво оценивать ситуацию.

Должно быть, он не расслышал, потому что не реагирует. Через несколько секунд Дерек снова выходит на крыльцо.

– Погоди-ка. У них собаки. Зачем?

«Потому что они заодно с Митчем».

Дерек кричит полицейским, выходит во двор, размахивая руками над головой, чтобы привлечь их внимание. Но слишком темно. Шум дождя поглощает звук его голоса.

Разумеется, Митч поднял телефон с земли, прежде чем броситься в погоню за Миной. Брук лишь вполуха следит за тем, что происходит с Миной. Ее мысли заняты другим – как спасти Карли.

Хотя в голове, словно заевшая пластинка, вертится имя другой девочки. Не отпускает.

«Пакстон».

«Пакстон».

«Пакстон».

Дерек входит в темный дом. Электричество отключено. Видимо, Митч его вырубил, когда погрузил их во тьму на крыльце.

– Они уезжают. Копы уезжают, и Митч ее поймал, – говорит Дерек, зачесывая назад мокрые волосы.

Затем хватает стул в гостиной и швыряет его в кухонные шкафчики.

Брук вздрагивает.

– Это не поможет, – твердо говорит она.

На этот раз стул приземляется рядом с нижними шкафами, ничего не разбив.

Дерек вздыхает.

– Ты права, прости. Прости. Но… Почему она? Из всех людей? Почему именно она? Я не могу смотреть, как ее убивают. Не могу. Черт, и не буду.

Неужели у него чувства к Мине? Брук раздражает, что мысли сразу же устремляются в этом направлении. В конце концов, в таком смысле Дерек ее не волнует.

«Ведь так?»

Так. Но откуда тогда эта тихая волна ревности, подкатывающая к сердцу? Когда это последнее, что должно ее сейчас волновать.

– Вы были… вместе? – спрашивает Брук, стыдясь собственного вопроса.

– Что? Нет! – почти кричит Дерек. – Она же мама девочки Родригес, то есть Пакстон. Она же мама!

Брук молчит. Ждет, что он продолжит.

– Я уже подвел семью Пакстон, не найдя убийцу. А теперь меня заставят смотреть, как умирает женщина, потерявшая свою малышку.

Он падает на диван рядом с Брук. Голова Карли лежит у Брук на коленях – как только шум снаружи стих, девочка уснула. Удивительно, что она может спать во время этого взрыва эмоций Дерека. Должно быть, устала как собака.

Брук нервно сглатывает.

– Мне так жаль, – шепчет она и, наклонившись, кладет голову ему на плечо.

Дерек раскрывает ладонь и берет Брук за руку, сплетая пальцы. Он делает вдох, словно собираясь что-то сказать, но останавливается. К дому подходит Митч; он несет Мину – ее рука безвольно свисает.

На Мине металлический ошейник.

Брук смотрит вдаль, на дорогу, но других полицейских машин там нет. Только джип с включенными фарами

Перейти на страницу:
Комментариев (0)