» » » » Озеро призраков - Рональд Малфи

Озеро призраков - Рональд Малфи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Озеро призраков - Рональд Малфи, Рональд Малфи . Жанр: Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Озеро призраков - Рональд Малфи
Название: Озеро призраков
Дата добавления: 1 март 2026
Количество просмотров: 8
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Озеро призраков читать книгу онлайн

Озеро призраков - читать бесплатно онлайн , автор Рональд Малфи

После успеха последнего романа Трэвис Глазго и его жена Джоди покупают свой первый дом в идиллическом, на первый взгляд, городке Уэстлейк на западе Мэриленда. Поначалу все кажется идеальным: и красивое озеро за домом, и возрождение дружбы между писателем и его братом Адамом, живущим неподалеку. Трэвиса постепенно начинают оставлять мрачные воспоминания детства и чувство вины, которое он испытывал после окутанной пеленой тайны гибели младшего брата, утонувшего много лет назад.
Но вскоре новый дом покажет свое истинное лицо. Ночная мгла наполнится странными звуками, сны обитателей дома превратятся в кошмары, а в темных коридорах будут бесшумно скользить призрачные тени. А над безмятежной гладью озера таинственно возвышается причудливая деревянная лестница. Хозяина дома начинает необъяснимо тянуть к этой конструкции, но чем больше он изучает ее, тем отчетливее проступает жестокое и трагичное прошлое дома и становится ясно, что некоторые секреты нельзя похоронить навсегда.
Напряженная и драматичная ghost story талантливого хоррормейкера Рональда Малфи, удостоенная номинации на премию Брэма Стокера, обязательно придется по душе всем ценителям жанра. «“Озеро призраков” определенно заслуживает места в одном ряду с лучшими произведениями Стивена Кинга и Дина Кунца» (New York Journal of Books).

1 ... 61 62 63 64 65 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не остыла. В спальне уже не горела лампа для чтения. Джоди посапывала, еле слышно тикали часы в коридоре.

На пороге комнаты стояла фигурка мальчика. Было слишком темно, чтобы разглядеть его как следует, но я понял: это Илайджа.

– Что такое? – прошептал я. – Что еще тебе нужно?

Тень беззвучно выплыла в коридор.

Я пошел за ней – на лестнице было пусто, если не считать лужиц лунного света, струившегося из дальних окон. Стоя наверху, я поглядел в колодец теней, в который превратилась прихожая. Часы тикали громче и громче.

Илайджа двигался в глубине прихожей – черная фигурка среди теней.

Я спустился по лестнице; половицы под ногами были ледяными. Я надел только пижамные штаны и еще не обсох после душа – по телу побежали мурашки.

– Илайджа! – громко прошептал я сквозь зубы – так взрослый мог бы ругать ребенка в церкви. – Ты где?

Мальчик растворился среди мебели – потерялся за диваном, журнальным столиком, лампами, телевизором и креслами. Наверху все еще тикали часы – единственный звук, кроме моего хриплого дыхания.

Но нет… это были не часы.

Стучали деревянные кубики на журнальном столике. Было слишком темно, чтобы их увидеть, но я слышал, как их складывали меньше чем в пяти футах от меня: тук, тук, тук. Медленно и осторожно.

Наклонившись так, что я смог различить журнальный столик в слабом свете, пробивавшемся сквозь шторы, я замер. Дыхание застыло у меня в горле. Кубики сложили в пирамидку – очертания чернели на фоне окон. Прямо у меня на глазах одна из деталек опустилась на ее вершину, словно слетела с потолка.

Я не боялся. Вместо этого по венам заструилось спокойствие; суставы покалывало, ноги подгибались. Я сел прямо на пол. Рядом со мной зажужжала подвальная вытяжка; звук был такой, словно закричала сирена на маяке.

Отчетливый детский силуэт скользнул мимо окон и тут же пропал.

Сердце колотилось у меня в горле. В голове заговорила Алтея: как-то вечером я играла в той рощице и увидела сквозь ветви маленькую девочку… Эти слова заставили меня вскочить на ноги.

Теперь я его слышал – мимо дивана, мимо высокого комода по ворсистому ковру шлепали босые ноги. Он шел быстро.

Словно в бреду, я позвал его по имени – выдохнул сквозь сжатые зубы. Как слепой, метнулся вперед навстречу звуку, но всякий раз, когда оказывался на нужном месте, шаги звучали в другой части комнаты. Он метался по прихожей, как птица, отчаянно пытавшаяся вылететь на улицу.

Никакой улицы нет, подумал я. Мы под водой.

Я замер, не зная, что делать. Прижался к стене и прислушался к шелесту шагов в комнате. Через секунду от правого плеча вниз по руке словно бы пробежала электрическая искра – легкая, как паутинка. Ток сбежал с кончиков пальцев и рассеялся во тьме.

Он только что коснулся меня, подумал я и содрогнулся.

Затем шаги раздались в другом конце коридора. Все еще не в силах пошевелиться от страха и смятения, я прислушался. Подвальная дверь распахнулась с такой силой, что я думал – ее сорвет с петель. Следом застучали шаги, направлявшиеся вниз по лестнице. Я слышал, как ступени скрипят под несуществующим весом. Сердце стучало в такт шагам призрака. Звуки в конце прихожей стихли и донеслись из вытяжки у меня под ногами: кто-то ходил там, внизу. До меня долетел глубокий и гулкий лязг – возможно, рождавшийся в утробе печи.

Наступила тишина – так внезапно, словно кто-то заткнул мне уши ватой. Словно я покинул поле боя и вдруг очутился в звуконепроницаемом бункере.

Прошло много времени, прежде чем я смог пошевелиться. Когда это случилось, я спустился в подвал, шлепая босыми ногами по ледяному бетонному полу. Включил лампочку на потолке и, прикрыв ладонью глаза, двинулся к печи. Нисколько не сомневаясь, я приблизился к ней и снял консоли, удерживавшие металлическую обшивку. Под ней был потемневший стальной котел. Железная крышка висела на петле. Я поднял ее и всмотрелся в черный зев, словно в нутро древнего автомата.

Если труп сожгли в печи, подумал я, его пришлось бы разрубить, чтобы просунуть внутрь. Если труп сожгли в печи, то, наверное, от него ничего не осталось.

Или это не так?

Когда первые лучи солнца коснулись неба, я выгреб из печи несколько пригоршней вязкой сажи. Она лежала на коврике из газет, воняя нефтью и напоминая экскременты больной лошади. Когда я начинал вытаскивать из печи это дерьмо, часть меня надеялась найти во влажной, гадкой массе кусочек кости или что-то похожее. Но, разложив все на газете, понял, что фильмы и книги врали мне: кроме отсыревшего пепла и угольков, ничего не осталось.

Измучившись и пав духом, я поднялся наверх. Будильник в спальне показывал 6:09. Забравшись в кровать, я свернулся в клубочек рядом с Джоди, надеясь, что ее ровное дыхание усыпит меня.

Этого не случилось.

Глава 33

В полдень зазвонил телефон.

– Нам нужна твоя помощь, – почти задыхаясь, проговорил Адам.

– В чем дело?

– Дентман сказал, что даст показания при одном условии… – Он помолчал, возможно, чтобы усилить эффект. – Сказал, что хочет сначала поговорить с тобой.

– Буду через десять минут, – ответил я и повесил трубку.

– Это полная чушь, – сказал Пол Штроман.

Мы были в его маленьком убогом кабинете. Начальник полиции сидел за столом, а Адам рядом со мной, на одном из двух стульев – лицом к шефу. Штроман закинул ноги на стол, отчего тот немного прогнулся.

– Вреда от этого не будет, – сказал Адам.

– Вот только весь участок будет выглядеть как школьный автобус с болванами.

– Он захотел увидеться именно с Трэвисом. А потом обещал дать показания.

– Да, конечно, он обещал… – Если бы Штроман не вздохнул и не провел рукой по волосам, его сарказм ранил бы меня сильнее. Обращаясь ко мне, он проговорил: – Прежде чем отправиться к нему, я хочу, чтобы вы усвоили базовые правила. Для начала: мы ничего ему не обещали. Он говорит по собственной воле. Я не хочу делать этого дурака неприкосновенным, а потом услышать, как он разрубил пацана на части и закопал в лесу.

– И не надо, – сказал я. – Обещайте только, что снимете нынешние обвинения: в заговоре, препятствии правосудию и прочем.

– Меня тошнит от необходимости давать ему поблажки, пока мы мучаемся с его отсталой сестрой.

– Так вы хотите от него показаний или нет? – спросил я. – Кроме того, она не отсталая.

Штроман подпер большим пальцем ямочку на подбородке.

– Если мои слова кажутся вам грубыми, то это потому, что все дело – большая

1 ... 61 62 63 64 65 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)