» » » » Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 - МакКарти Кит, МакКарти Кит . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22  - МакКарти Кит
Название: Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
Дата добавления: 2 декабрь 2025
Количество просмотров: 102
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) читать книгу онлайн

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор МакКарти Кит

Медицинский триллер - это жанр, сочетающий в себе элементы триллера и медицинской драмы. Он использует напряженную атмосферу, динамичный сюжет и психологическое напряжение, характерные для триллеров, но при этом уделяет особое внимание медицинской тематике, часто включая сложные научные аспекты и медицинские процедуры. Медицинский триллер – это жанр, в котором читатель погружается в мир медицины, но не просто как в область знаний, а как в арену напряженных событий, загадок и опасностей. В центре сюжета часто оказывается борьба с неизлечимой болезнью, врачебная ошибка, заговор внутри медицинской системы или угроза, связанная с медицинскими исследованиями. В таких произведениях часто присутствуют элементы детектива, так как герои, будь то врачи, пациенты или следователи, пытаются разгадать тайну или предотвратить катастрофу, используя медицинские знания и логику. Медицинский триллер отличается от простого медицинского романа тем, что в нём присутствует острое чувство тревоги, саспенс и психологическое напряжение, которое заставляет читателя сопереживать героям и следить за развитием сюжета с замиранием сердца.

 

Содержание:

 

  АЙЗЕНМЕНГЕР-ФЛЕМИНГ:

1. Кит Маккарти: Пир плоти (Перевод: Лев Высоцкий)

2. Кит Маккарти: Тихий сон смерти (Перевод: Владимир Артемов)

3. Кит Маккарти: Окончательный диагноз (Перевод: Мария Ланина)

4. Кит Маккарти: Мир, полный слез (Перевод: Мария Ланина)

 

ДЖЕК СТЭПЛТОН и ЛОРИ МОНТГОМЕРИ:

1. Робин Кук: Зараза [Contagion ru] (Перевод: Александр Анваер)

2. Робин Кук: Хромосома-6 (Перевод: Владимир Мисюченко)

3. Робин Кук: Метка смерти (Перевод: Михаил Жученков)

4. Робин Кук: Перелом (Перевод: Глеб Косов)

5. Робин Кук: Дурной ген (Перевод: Наталья Фрумкина)

 

МАЙК ПАЛМЕР:

1. Майкл Палмер: Естественные причины [Natural Causes - ru] (Перевод: Л Романов)

2. Майкл Палмер: Милосердные сестры [The Sisterhood] (Перевод: Юрий Копцов)

3. Майкл Палмер: Пятая пробирка (Перевод: Ю. Соколов)

 

СТИВЕН ДАНБАР:

1. Кен Макклюр: Донор (Перевод: Карина Тимонина)

2. Кен Макклюр: Джокер (Перевод: Карина Тимонина)

3. Кен Макклюр: Белая смерть (Перевод: К Федотова)

4. Кен Макклюр: Мутация (Перевод: Карина Тимонина)

 

ТАМПЕРАНС БРЕННАН:

1. Кэти Райх: Уже мертва (Перевод: Юлия Волкова)

2. Кэти Райх: Смерть дня (Перевод: Марина Панова)

3. Кэти Райх: Смертельно опасные решения (Перевод: Наталия Фирсова)

4. Кэти Райх: Смертельное путешествие (Перевод: Татьяна Кухта)

5. Кэти Райх: Смертельные тайны (Перевод: Кирилл Плешков)

6. Кэти Райх: Смертельно опасно (Перевод: О Винель)

     
Перейти на страницу:

Хэтфулл провел по лбу тыльной стороной ладони.

— Пожалуйста, кто-нибудь объясните мне, что происходит? — тихо спросил он.

— Единственная возможность спасти жизнь Аманде Чепмен — это найти почку, которая прибыла из Женевы. Есть какие-нибудь идеи?

Хэтфулл посмотрел на стоявший рядом контейнер со льдом. Тернер уже брал образец ткани.

— Это не та почка, клянусь вам, — сказал Данбар. — Вы знаете, где сейчас находится Росс?

— Сегодня днем он улетел в Женеву.

Глаза Данбара расширились от удивления.

— В Женеву? — переспросил он. Этого он не ожидал.

Тем временем Тернер поместил образец ткани донорской почки в пробирку и передал ее Фарроу.

— Постарайтесь побыстрее, — попросил Данбар.

Он вышел из операционной в коридор и стянул маску.

— Как там дела? — спросил Рентон.

— Плохо, — признался Данбар. — Наш главный подозреваемый сегодня отбыл в Женеву. Судя по всему, хирургическая бригада ничего не знает об этой афере, значит, Росс — единственный, кто может сказать, где находится настоящий донорский орган. Вот дерьмо!

Данбар мысленно выругал себя за то, что не предусмотрел вероятность отсутствия Росса на операции. Ведь и две предыдущие операции — Кеннету Лайнхэму и Эми Тисдэйл — тоже проводил не он. Вероятно, Росс, заменив донорскую почку на свиную, решил, что разумнее всего будет уехать подальше. Но почему Женева? Чем больше Стивен об этом думал, тем меньше видел смысла. Если у Аманды разовьется такая же реакция, как и у остальных, она умрет в течение суток-полутора. Росс должен находиться поблизости, чтобы провести пересадку сердца с помощью собственной хирургической бригады — тех американцев, которые прибыли два дня назад. Если хирургическая бригада для пациента «омега» уже здесь, Россу нет смысла уезжать в Женеву. Значит, он и не поехал, пришел к выводу Данбар. Это была ложь. Возможно, он вместе с остальными находится в крыле для пациентов «омега».

Данбар поведал Рентону о своих размышлениях.

— Если это так, вряд ли они успели заподозрить неладное. Мои люди взяли охранников без шума. Они держат их внизу.

— Тогда идем, — сказал Данбар.

— С оружием?

— Пусть с нами пойдет хотя бы один вооруженный полицейский. Мы не знаем, кто там окажется, — ответил Стивен.

Рентон, Данбар и трое констеблей, включая офицера полиции, одетого в бронежилет, быстро поднялись по лестнице в крыло «омега» и вошли в теперь уже неохраняемые двери. Внутри все было тихо. Они двигались вдоль главного коридора в молчании, прислушиваясь к происходящему за дверями, мимо которых проходили. Из одной из комнат доносились женские голоса. Говорили на арабском.

— Палата пациентки, — прошептал Данбар, остановившись.

Едва они снова начали движение, как дверь открылась, и в коридор шагнула женщина-арабка. Увидев процессию, она закричала. На противоположной стороне коридора приоткрылась дверь, из нее выглянул Лео Джиордано. Увидев Данбара, он быстро шмыгнул обратно.

— Туда! — скомандовал Данбар, бросаясь вперед.

Джиордано не удалось закрыть дверь вовремя. Стивен придержал ее плечом и стоял так, пока двое констеблей не объединили с ним усилия. Дверь распахнулась.

— Это незаконно! — взвизгнул Джиордано.

— Побереги дыхание, — посоветовал ему Данбар, обшаривая взглядом комнату. Росс был тут, вместе с ним находились Кинчерф, Ингрид, два араба и врачи-американцы.

— Я остановил операцию, проводимую Аманде Чепмен, — объявил Стивен, глядя прямо на Росса. — Нам известно, что происходит. Где настоящая донорская почка?

— Не понимаю, о чем вы говорите, — спокойно сказал Росс, выдержав взгляд Данбара. — Вы вторглись сюда незаконно. Объяснитесь!

— Все кончено, Росс, неужели вы не видите? Где почка? — требовательно спросил Стивен.

На несколько секунд повисла тишина, затем Ингрид вдруг тряхнула головой и сказала:

— Он прав. Ради бога, расскажи ему!

— Заткнись! — рявкнул Росс, но американцы тоже начали проявлять признаки беспокойства. Один из них вскочил на ноги и сказал, обращаясь к Стивену:

— Я не знаю, что происходит, и не имею к этому никакого отношения. Я подрядился только участвовать в операции по пересадке органа.

— Я тоже, — сказал второй американец, вставая рядом со своим напарником. — Я ничего ни о чем не знаю.

— Как же, — мрачно хмыкнул Данбар.

Оба американца опустили глаза.

— Сядьте, — приказал Стивен и повернулся к Россу: — Тело Эми Тисдэйл эксгумировали и провели биопсию сердца, — солгал он.

В глазах Росса промелькнуло сомнение.

— Ради бога, скажи ему! — умоляюще воскликнула Ингрид.

Повернувшись к молодому арабу, Росс сказал:

— Будьте добры, переведите шейху, что эти люди хотят остановить операцию, которая должна спасти жизнь его сыну.

Мужчина перевел его слова на арабский. Шейх выслушал, затем медленно перевел взгляд на Данбара и его товарищей. Его взгляд, до этого момента спокойный, теперь был полон гнева. Он скрипучим голосом произнес что-то младшему из арабов. В следующую секунду тот достал пистолет и наставил его на Данбара. Не раздумывая, офицер полиции ударил прикладом своего пистолета ему в челюсть, и араб мешком свалился на пол. Полицейский опустил оружие. Данбару пришлось перешагнуть через упавшего, чтобы подойти к Россу.

— Росс, все кончено. Где почка? — повторил он.

— Ради бога, скажи ему! — снова выкрикнула Ингрид — она была на грани истерики.

Данбар кивнул констеблю, чтобы тот увел женщину.

— Где почка, Росс? — снова спросил Данбар, голос дрогнул, выдавая нетерпение и отчаяние.

— Мне нечего сказать. Я требую, чтобы пригласили моего адвоката.

— Кто-нибудь еще знает, где находится настоящая почка? — спросил Данбар, оглядев комнату. — Господи, там же умирает ребенок!

Все присутствующие покачали головами.

— Боже, — прошептал Данбар, — неужели никто…

— Мы можем обыскать здание, — предложил Рентон.

Стивен взглянул на часы.

— У нас уже нет времени, — тихо сказал он и добавил, с отвращением глядя на преступников: — Уведите их!

Он потер лоб костяшками пальцев, пытаясь собраться с мыслями. Где Росс может прятать орган?

— Давай, думай, парень… думай, — бормотал он.

Внезапно все встало на свои места. Почка должна быть там, где она понадобится Россу. Патологоанатомический зал! Стивен метнулся мимо полицейских, суетящихся вокруг арестованных, и бросился вниз по лестнице в коридор подвала. В мгновение ока он оказался возле зала и распахнул дверь. Казалось, прошла вечность, пока наконец зажегся свет. «Холодильник… холодильник…» — словно заклинание, повторял про себя Стивен, открывая одну за другой дверцы шкафов. Наконец он нашел его. Щелкнув, в холодильнике зажегся свет, осветив стоявший там металлический контейнер, похожий на тот, который находился в операционной рядом с Амандой. Данбар осторожно вытащил контейнер и, открыв крышку, заглянул внутрь. Там, в дробленом льду, лежала почка — алое на белом.

Молясь про себя всю дорогу, чтобы успеть, Данбар торопливо поднялся по лестнице и вошел в операционную отделения трансплантологии, держа перед собой контейнер обеими руками.

— Ты нашел ее! — воскликнула Лиза, когда он вбежал в умывальную.

Тяжело дыша, Стивен вручил контейнер Тернеру, ожидавшему вместе с Лизой в стерильной одежде на случай, если их помощь все-таки понадобится.

— Что без меня было? — выдохнул Данбар.

— Вы оказались правы. Патологоанатом сообщил, что почка, которую собирались пересадить Аманде, принадлежит животному.

— Как девочка?

— Мы как раз собирались проверить.

Когда Тернер вошел в операционную, одна из медсестер в панике выскочила оттуда.

— Не могу поверить! — рыдала она. — Простите, я не могу… просто не могу!

Данбар посмотрел на Лизу и кивнул.

— Удачи! — прошептал он.

Сам он не пошел в операционную, чтобы снова не проходить процедуру умывания. Поднялся на балкончик для студентов, откуда через стекло можно было наблюдать за ходом операции, и прибавил громкость динамиков.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)