845
Ну вот (фр.).
В пригороде Парижа Медон-Бельвю Цветаева сняла дом вместе с семьей А. 3. Туржанской
Добужинский М. В. — график и театральный художник, член «Мира искусства». Билибин И. Я. — художник, член «Мира искусства».
Помпадур Жанна, маркиза — фаворитка французского короля Людовика XV. Покровительствовала писателям и философам.
Германия превыше всего (нем.).
Пруссия (нем.).
Милюков Павел Николаевич — лидер партии кадетов, историк, публицист. Главный редактор газеты «Последние новости». В этой газете резкий отзыв на первый выпуск «Верст». Автор рецензии (З. Гиппиус) обвинил редакцию «Верст» в просоветских настроениях, а поэзию Цветаевой определил как беспринципную.
Не поэт… — дух поэзии (нем.).
Речь идет о похоронах невесты М. Л. Слонима, Лариссы Бучковской, погибшей в автокатастрофе.
До свидания! (нем.)
Цветаева благодарит за рассказ о выступлении М. Л. Слонима
Прекрасная роль… не для меня, — но… я плюю на прекрасные роли! (фр.)
Брей А. А. — литератор, актер. Был соседом Цветаевой во Вшенорах под Прагой. Неоднократно выступал с чтением ее стихов, в т. ч. после доклада М. Л. Слонима
Поэма «Новогоднее»
«Твоя смерть»
Ибо вопрошающие тебе безразличны:
с кротким лицом глядишь ты на обремененных (нем.).
Конское сердце, конская печенка, конские почки (фр.).
Перевод письма Рильке к Л. П. Струве (без указания адресата) о повести И. А. Бунина «Митина любовь».
Вы приедете изнутри себя, а не извне событий (приписки Цветаевой).
Ничего (фр.)
Над схваткой (фр.).
Оставим это! (нем.)
И. Е. Путерман, выходец из России, служащий советского торгпредства в Париже и пайщик издательства «Плеяда»
«Россия во мне, а не я в России!»
«Гнездо — в Твоем языке, который так близок ко всеобщему…» (нем.). <…>
В сборнике стихотворений «После России» А. А. Тесковой посвящен цикл «Деревья».
Зиновьева-Аннибал Л. Д. — прозаик, драматург, критик
Еленев Н. А. — прозаик, историк искусств.
Россия — еженедельная газета под редакцией П. Б. Струве, с декабря 1928 — «Россия и славянство» (при участии П. Б. Струве и под редакцией К. И. Зайцева).
Темные кипарисы! Мир слишком веселый, — А ведь все будет забыто! (нем.)
Написаны были две части: «Ариадна» и «Федра».
Проза «Твоя смерть» в переводе А. А. Тесковой была напечатана в журнале «Lumir» (Прага. 1928)
Автор теории, что все языки происходят от четырех элементов, советский ученый Н. Я. Марр. Докладчиком мог быть молодой филолог Б. Г. Унбегаун.
К. Б. Родзевич.
Булгакова (во втором браке — Степуржинская) М. С., дочь о. Сергия Булгакова.
то есть в струпьях, как библейский пророк, веру которого Бог испытывал страданиями.
Трубач из Зекингена (нем.) — либретто оперы В. Несслера
Храни Тебя Бог, это было бы слишком прекрасно!
Храни Тебя Бог, этому не суждено было быть! (нем.)
(пер. М. Цветаевой) cтихотворениz немецкого поэта И. В. фон Шеффеля «Прощание молодого Вернера».
На свободу (нем.).
Да хранит Тебя Бог — это было бы слишком прекрасно.
Да хранит Тебя Бог — это не хотело быть (нем.).
Рецензия Н. Дашкова (псевдоним Владимира Вейдле)
Сезам, отворись! (нем.)
Завадский В. А. — младший брат подруги Цветаевой, В. А. Аренской (Завадской).
Н. М. Андреева, вдова брата писателя Л. Н. Андреева, Всеволода. Прожила в семье Цветаевой несколько месяцев, помогая по хозяйству.
Н. П. Гронский.
Поэма «Попытка комнаты»
17 июня. Вступительное слово произнес М. Л. Слоним.
Московский драматический театр имени Евг. Вахтангова (бывшая III студия) начал свои гастроли в Париже 12 июня спектаклем Карло Гоцци «Принцесса Турандот» и завершил их 8 июля Комедией еврейского драматурга Аврома Гольдфадена «Колдунья».
Лосский Н. О. — философ. В Понтайяке находились и его сыновья: Владимир, богослов и Борис, историк искусств.
Алексеев Н. Н. — философ права.
Мягков А. Г. — геолог и инженер. Мягкова В. В., сестра Б. В. Савинкова. Их дети — Геннадий и Лидия
Иванов В. Д. — поэт, автор книги «Концы и начала. Попытка эпоса» (Париж, 1930). Сотрудничал в газете «Евразия».
Темные кипарисы! Мир слишком веселый, —
А ведь все будет забыто! (нем.)
Н. П. Гронский.
Храни Тебя Бог, это было бы слишком прекрасно!
Храни Тебя Бог, этому не суждено было быть! (нем.).
Той, которую я видел однажды на плоском песчаном берегу
И чей взгляд нежнее, чем у андалузки,
Дай сердце ребенка, чтобы она его растерзала,
Каждому надо дать его игрушку… (фр.).
«Баллада о Новом Годе»
Любящая, не — возлюбленная (нем.).
Жюли де Леспинас — автор книги, составленной из писем к горячо любимому человеку.
Из стихотворения М. Цветаевой «Ночного гостя не застанешь…»
Я этим уже переболела (нем.).
М. Л. Слоним
Поэтический сборник, составленный Цветаевой из ее стихов 1913–1915 гг.
«Отсутствующие всегда неправы» (фр.). Цитата из пьесы «Неожиданное препятствие» французского драматурга Филиппа Детуша
«Отсутствующие всегда правы, присутствующие — неправы» (фр.).
Неточно цитируемая первая строка стихотворения без названия. У А. А. Ахматовой: «Столько просьб у любимой всегда!..».
Райнер Мария Рильке родился в Праге, там прошли его детство и юность. Цветаева перефразировала строку из его стихотворения «Im Dome» («В соборе»).
С отечественным «пожалуйста» (нем. — чешcк.).
Савицкий П. Н. — географ, видный деятель евразийского движения.
В № 1 газеты «Евразия» от 24 ноября 1928 г. было опубликовано приветствие Цветаевой Маяковскому.
Цветаева слышала выступление В. Маяковского с чтением стихов в кафе «Вольтер»
«Гнездо — в Твоем языке, который так близок ко всеобщему…» (нем.).
Причуда (нем.)
Книга М. Л. Слонима «По золотой тропе. Чехословацкие впечатления» (Париж, 1928).
Завазал З. И. — чешский чиновник министерства иностранных дел, занимавшийся вопросами русской эмиграции.