» » » » Одиночество смелых - Роберто Савьяно

Одиночество смелых - Роберто Савьяно

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Одиночество смелых - Роберто Савьяно, Роберто Савьяно . Жанр: Публицистика / Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Одиночество смелых - Роберто Савьяно
Название: Одиночество смелых
Дата добавления: 7 январь 2026
Количество просмотров: 15
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Одиночество смелых читать книгу онлайн

Одиночество смелых - читать бесплатно онлайн , автор Роберто Савьяно

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Взрыв пронзает сельскую тишину Корлеоне. Юный Тото Риина видит, как гибнут его родные, пытающиеся добыть взрывчатку из бомбы, оставшейся после войны. Грохот этого взрыва знаменует начало целой эры. Люди шепотом называют новую силу мафией, “Коза нострой” (“Наше дело” на сицилийском диалекте), деревенщина начинает теснить столичный криминал, и вскоре вся Сицилия замирает в страхе перед жестоким террором. Убийства следуют одно за другим, в городах и деревнях, на побережье и в самом центре острова. Мафия объявляет войну не только конкурентам, но и властям, и прежде всего тем, кто пытается бороться с ней. Карабинеры, полицейские, прокуроры и магистраты (следственные судьи) – все оказываются под безжалостным прицелом тех, для кого убийство – рутина. Но взрыв породил и другую силу – мужество и упорство, которые олицетворяют Джованни Фальконе и его единомышленники. В 1960-е на Сицилии начинается яростное противостояние закона и преступности, которое позже охватит всю Италию. История великого борца с мафией, Джованни Фальконе, истинного героя Италии, рассказана одним из лучших итальянских писателей, автором мирового бестселлера “Гоморра”.
Роберто Савиано – один из самых значительных итальянских авторов сегодня, его документальный роман “Гоморра” переведен почти на 50 языков. Неаполитанская преступная организация каморра приговорила писателя к смерти, уже почти десять лет он вынужден жить под охраной, на него подавали в суд Сильвио Берлускони, бывший тогда главой правительства Италии, министр внутренних дел и без счета чиновников рангом пониже – за последовательную борьбу с коррупцией на юге Италии.
Содержит нецензурную лексику.

1 ... 85 86 87 88 89 ... 121 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
ночевала в Палермо, Лилиана. Помоги мне убедить ее. Если кто-нибудь подумает, что мы поругались или вообще расходимся, тем лучше. Лучше для нее.

Лилиана Ферраро сидит рядом с Джузеппе Айялой в кабинете Фальконе. У нее мягкое лицо, но решительная хватка, резкие, точные движения. Она уже некоторое время сотрудничает с Джованни и понимает выражения его лица. Как и Айяла. А значит, они оба понимают, что он серьезен в своем желании, чтобы жена его уехала, и уехала прямо сейчас. Он переступил черту. Перешел границу. И по ту ее сторону хочет остаться один.

– Франческа не понимает, что теперь эти господа настроены серьезно.

Нет, она все прекрасно понимает, словно говорят друг другу Лилиана и Пеппино, обменявшись взглядами. Просто она не хочет добавлять лишний груз тебе на плечи. Она хочет быть с тобой, даже в этом аду. В особенности в этом аду.

– Хорошо, – кивает Лилиана, – я попробую.

– Она может ночевать у матери. А я буду спать здесь.

– Но ты уверен? – спрашивает Айяла.

Фальконе кивает.

– А теперь глупый вопрос: как ты себя чувствуешь?

Джованни натужно улыбается, разводит руками. Некоторое время ничего не говорит. Достает сигарету из пачки, протягивает пачку Пеппино, и оба закуривают.

– Больше всего меня беспокоит, – вдруг говорит Джованни, будто всплыв из потока сознания, – что у них есть «крот». Кто-то им сообщил о моих планах на день.

– Кто? – спрашивает Пеппино. – Я знаю, что кандидатов немало, но… у тебя есть догадки?

– Много и ни одной. Я наблюдаю за фактами. А факты, скажем так… непростые.

– Что ты имеешь в виду?

– Мне вчера сам Андреотти звонил.

– А.

– Да. Поздравил с тем, что я избежал опасности, вот так вот. Мне это показалось странным. Мы ведь с ним никогда до этого не разговаривали.

– И ты думаешь, что…

– Ничего я не думаю… – безутешно вздыхает Джованни. После короткой паузы, будто бы набравшись сил, говорит: – А теперь пойдем, а то тут сейчас должны устроить санобработку.

Он подчеркивает последнее слово, подмигнув коллегам. В кабинет входят агенты – искать жучков в розетках, в телефоне и кто знает где еще. Только Джованни ничуть бы не удивился, если бы агенты, разочарованные отсутствием жучков, подсадили их сами. Уже и не угадаешь, кто тут за кого, и сегодня ему кажется неосмотрительным верить в то немногое, во что он верил вчера.

– Я так и думала, что ты останешься здесь. Я с этим не согласна, но я так и думала.

Мария ужинает со своим братом Джованни. На тарелках два куска мяса и маринованные цукини в масле. По краю стола так и навалены папки со следственными документами, над которыми работают швейцарские коллеги, то и дело приходится их отодвигать.

– Только вот… просить Франческу каждый раз ночевать у матери…

Так они устроились: Франческа приходит к нему днем или после работы, а потом возвращается в Палермо к матери.

– А что мне делать?

– Ничего, ничего… – вздыхает Мария. – Хотя, – вдруг оживившись, говорит она, – может, и ты мог бы ночевать в Палермо, нет? Было бы…

– Ты не понимаешь, Мария. Не понимаешь.

– Нет, не понимаю, – поднимает она руки. – Только ты понимаешь.

Она не хочет с ним спорить, но никогда не видела его в таком состоянии. Анна, старшая, тоже очень переживает за брата и целыми днями ходит туда-сюда по дому. Джованни провел последние ночи в кресле или лежа на полу, он ухитряется курить еще больше прежнего, лицо у него опухшее, пепельно-серое. На столе в центре гостиной лежал пистолет, но когда Мария вошла, он его проворно убрал, однако она успела увидеть.

– Ты не понимаешь, – повторяет он и постукивает указательным пальцем по виску, – я должен быть в трезвом уме. Всегда в сознании, бодрствующим, мне нельзя думать о Франческе. Ночью, если я могу, если у меня получается… я не сплю. Так и сижу в кресле, – он показывает на кресло с подушками, – потому что они должны знать, что я отсюда никуда не денусь, что я не боюсь.

– Хорошо, Джованни, но ты поставь себя на мое место. Франческа мне позвонила, она сказала, что…

– Что?

– Что она очень страдает, что она хотела бы оставаться с тобой…

Джованни качает головой. У него черные синяки под глазами, глаза красные, лихорадочно блестят.

– Чего, Джованни? Чего я не понимаю?

Склонив голову, он смотрит на стол, на остывший кусок мяса. Поддевает цукини вилкой, роняет обратно на тарелку.

– Что я уже живой труп.

53. Душегубец

Палермо, 1989 год

– Вот жаль, – говорит человечек в кресле, ноги его пристроены на табуретке.

У стены стоит тренога с маленьким телевизором, по телевизору показывают судью Фальконе и Аддауру. Человечек в кресле – Тото Риина, и вот парадокс: человек, которого считают выигрывающим в войне мафии, человек, который щелчком пальцев может решить, кому жить, а кому умереть, вынужден обитать в условиях, что устроили бы только простого крестьянина. Да, тем, кто скрывается от правосудия, приходится мириться со спартанской жизнью.

– А, так это наших рук дело? – спрашивает другой, кудреватый, черноволосый, сидящий на деревянном стуле, уперев локти в колени. Пуговицы натянули его голубую рубашку на животе, который вот-вот вырвется наружу.

Толстяка зовут Джованни Бруска, и он уже некоторое время ходит в фаворитах у дядюшки Тото.

– Момент был подходящий, – кивает человечек. То, что он низенький, понятно, даже когда он сидит. – Еще как подходящий, блядь. Но… – он разводит руками и саркастично улыбается, – вот что бывает, если доверишься всякой шушере.

– Если бы я этим занялся…

– Э, но ты этого не сделал. Хотел, но не сделал. А между словом и делом…

– Вы знаете, как все вышло. Но и в этот раз, если бы вы мне сказали «иди»… – Бруска пожимает плечами, – я бы пошел. Я всегда в вашем распоряжении.

Бруска был близок к успеху, это правда. И да, Риина прекрасно знает, что если бы его не арестовали, он бы все сделал. Но и Бруска пал под огнем заявлений Томмазо Бушетты: Фальконе его арестовал, он отсидел три месяца, а потом его, к большому расстройству судьи и невзирая на его протесты, отправили в колонию-поселение. Десять месяцев он провел на острове Линоза, и привет. Теперь киллер Джованни Бруска по прозвищу Душегубец, сын Бернардо, наследник длинной мафиозной традиции, – свободный человек, заплативший по счетам государства. Полиция, сама того не зная, надела на него наручники, как раз когда он по просьбе Коротышки готовился к казни этого судьи, борца с мафией.

Тото Риина доверился лучшему. И теперь (ноги

1 ... 85 86 87 88 89 ... 121 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)