раздался треск, и огромный белый олень ростом с меня в холке промчался мимо того места, где мы ждали. И, словно он был следопытом, за ним последовала волна животных. Я заметил диких свиней, ещё оленей, кроликов — рыжих и белых, коричневый мех и рыжевато-красный. Птицы с криком проносились над головой.
По щиколоткам, подумал я, что-то злое приближается[12].
Королева издала низкое рычание. И тут я услышал это.
Это звучало как поезд, как паровоз — пыхтя и дуя. Поток животных сократился до ручейка. Я наблюдал, как кошка размером с лабрадора, панически петляя, пробежала мимо нас и скрылась в подлеске. Я посмотрел вниз по чистой тропе, откуда доносился шум, и увидел, как лес меняется. Деревья падали назад, прочь от дороги, их стволы раскалывались и разлетались на куски, когда они падали, так что к тому времени, как они достигали земли, они превращались в пыль. Серые камни размером с мой кулак выталкивались из лесной подстилки, как замедленная съёмка грибов.
Королева вскрикнула от боли, когда её единороги заплясали и попятились.
Я услышал шаги марширующих ног и почувствовал запах мокрого железа и гнилой рыбы, когда старая Римская дорога прорвала лес, как свежая рана.
Королева притянула меня ближе и затем, резко дёрнув верёвку, бросила меня на колени. Она сунула своё лицо в моё, губы оскалились над острыми зубами, и её беспокойный язык щёлкал, как кнут вокруг губ.
— Заставь её остановиться, — прошипела она.
— Заставить кого? — спросил я.
— Заставь её остановиться, — прошипела она, схватила мою голову и дёрнула её так, что я увидел машину, несущуюся на нас. Я узнал тогда чёрное железо, окрашенное в малиновый и лесной зелёный цвета, и увидел имя, написанное на навесе — Королева фей. Водитель был всё ещё скрыт за поршнями, крутящимися частями, трубами и стойками. Но я вдруг понял, кто пришёл меня спасать.
— О боже, — сказал я. — Вам теперь точно будет!
Я скажу это о Королеве. Она была храброй — или, возможно, глупой. Легко перепутать эти два понятия. Она стояла на своём, пока все её приближённые бежали вместе с остальными обитателями леса. Она держала меня на коленях рядом с собой, пока огромная железная машина пыхтела, шипела, лязгала и нерешительно остановилась рядом с нами.
Мы ждали, казалось, целую вечность, пока двигатель тикал, жужжал и издавал таинственные вспышки пара. Внутри кабины раздался лязг, и знакомый голос сказал: «Бля, бля, бля, бля».
Затем тишина.
Затем Беверли Брук шагнула на подножку и нацелила дробовик прямо в голову Королеве — я узнал Purdey из моего сундука. Приятно было видеть, что он наконец-то вышел в свет.
На самой Беверли была слишком большая кожаная куртка и джинсы. Её дреды были стянуты в косу на спине, а старинные кожано-латунные очки были сдвинуты на лоб.
— Руки на голову, — сказала она, — и отойдите от парня.
Королева зашипела и крепче сжала верёвку.
— Мне всё равно, — медленно сказала Беверли. — Он не волен заключать такие сделки.
— Тем не менее, — прошипела Королева, — он заключил сделку и должен её выполнить.
— Дамы, — сказал я.
— Питер, — сказала Беверли, — ты заткнись, блядь.
Она передёрнула дробовик.
— Я зарядила это ружьё металлическим ломом, — сказала она. — Не знаю, убьёт ли тебя выстрел в голову или нет. Но просто представь, как весело нам будет это выяснять.
Пока они болтали, я создал маленький щит и очень осторожно перерезал верёвки на запястьях. Королева почувствовала, когда они ослабли, и повернулась, чтобы схватить меня, но Беверли закричала «Нет!» И она передумала. Она угрюмо смотрела, как я пробираюсь к паровому тягачу и забираюсь на него — умудрившись один раз обжечься о горячий металл.
— За поручни, — сказала Беверли. — Держитесь за поручни.
Когда я был на борту, Беверли нырнула обратно в кабину, потянула за то, что она назвала рычагом реверса, проверила единственный омеднённый манометр и потянула за второй рычаг. Королева фей рванула назад.
Когда мы отступали, я услышал, как Королева, настоящая Королева, закричала от разочарования. Но даже когда она кричала, звук начал затихать. Когда он затих, выглянуло солнце, и деревья, теснившиеся у дороги, растаяли, как роса, пока мы не отъехали назад по хорошей старой A4410, глядя поверх изгородей на спокойные и цивилизованные поля за ними.
Облака исчезли, и исчез термитник.
Я вздохнул с облегчением.
Беверли остановила паровой тягач и потратила то, что показалось мне очень сложными десятью минутами, чтобы развернуть его и направить в другую сторону. Беверли зашикала на меня, когда я попытался заговорить.
— Это нелегко, — сказала она. — Если честно, если бы я не жульничала, я не уверена, что вообще смогла бы это сделать.
Мне захотелось узнать, как она жульничает, но она смотрела на меня, пока я не замолчал.
Как только мы благополучно заковыляли в правильном направлении, я попросил её объяснить, как получилось, что она пришла меня спасать. Она вернулась в Рашпул примерно в то же время, что и Доминик. Беверли втерлась в разговор — «Я почувствовала, что мой долг — предложить мои знания», — сказала она — и, оценив ситуацию, составила свои собственные планы.
— Твой начальник их одобрил, конечно, — сказала она. — Он ждёт нас в Эймстри.