Эшвуд - Ева Деверо

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эшвуд - Ева Деверо, Ева Деверо . Жанр: Исторические любовные романы / Мистика / Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Эшвуд - Ева Деверо
Название: Эшвуд
Дата добавления: 28 июнь 2026
Количество просмотров: 10
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Эшвуд читать книгу онлайн

Эшвуд - читать бесплатно онлайн , автор Ева Деверо

Книга Эшвуд автора Ева Деверо представляет собой сюжет, в центре которого находится герцог Дориан и его окружение. Главный герой сталкивается с серией странных и опасных событий, связанных с заражением леса возле его замка. Начало истории связано с пожаром в экспериментальной комнате, где был создан лекарственный настой. Предполагается, что лекарство вытекло в трубы и попало в лес, откуда зараза распространилась на окрестности. Это привело к мутации герцога в чудовище и заражению ботаника, который изучал растения в лесу. Ситуация усугубляется нападениями тварей вблизи замка и угрозой быстрого распространения заражения.
Герцог намерен вернуться в замок Эшвуд, где есть необходимые припасы, и разработать план по сдерживанию угрозы. Параллельно существует проблема организации предстоящего бала, на который должен приехать кронпринц с целью заключения важного контракта. Отмена бала могла бы вызвать политический скандал и обвинения в измене, поэтому мероприятие необходимо провести. При этом стоит задача обеспечить безопасность гостей и решить, как пересечь заражённый лес. Кроме того, присутствие стражей порядка и бегунов с Боу-стрит создает дополнительное давление и опасность быть заподозренными в причастности к эпидемии.
В одной из сцен описывается старая часть замка, где проводились эксперименты дедом герцога. Это место становится символом прошлого и некоторых тайн семьи герцога. Герцог показал главной героине карту, объясняя, как именно заражение распространилось и что оно угрожает всему региону. Между тем, социальное напряжение растет: жители поместья и города проявляют недоверие и страх перед происходящим.
В книге также присутствует конфликт, связанный с убийством, которое затрагивает близких герцога людей. Вдобавок появляется вдовствующая герцогиня Эшвудская, которая публично заявляет о своем намерении остановить хаос, несмотря на молодость и внешнюю непривычность для этой роли. Среди слуг замка и окружающих жителей назревает напряжение — всем приходится выполнять свои обязанности под прицелом подозрений и опасений.
Главный герой сталкивается с необходимостью принимать решения, которые касаются безопасности и здоровья окружающих, сохранения своего авторитета и выполнения политических обязательств. Ему приходится балансировать между личными проблемами и внешними угрозами, а также учитывать интересы влиятельных лиц, таких как кронпринц. Заражение и его последствия для замка и жителей требуют срочных и решительных действий, в том числе ограничений на передвижение и меры по борьбе с инфекцией.
Основная тема книги заключается в противостоянии герцога с заразой, которая меняет его и окружающий мир. Решения, которые он принимает, влияют на судьбу замка и близких ему людей, а также на исход политических событий, связанных с балом и контрактами. В конечном итоге сюжет концентрируется на попытках остановить распространение болезни и сохранить контроль над ситуацией в условиях постоянного внешнего давления и внутреннего конфликта.

1 ... 49 50 51 52 53 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
кричит чайка, внизу бьются волны. Наконец Дориан протягивает руку.

— Пойдём со мной. Мне нужно кое-что сделать — деликатное дело, требующее Вашей помощи…

ДОРИАН

Трюм тих, только скрип корабля да плеск волн о корпус. Свет фонарей наполняет маленькую комнату тёплым сиянием. Я провёл Кэтрин по узкой лестнице вниз, в кладовую, пока мы не остановились перед большим сундуком.

Габриэль ошибается.

Я могу это контролировать.

Мне просто нужно тренироваться. Впитывать зверя, как впитываю яд или настойку: медленно, пока не смогу ему сопротивляться.

К его поверхности крепко прилажен секрет Уэксмура — широкий, полированный деревянный вал, гладкий и тяжёлый, закреплённый вертикально. Манжеты из мягкой кожи надёжно свисают по бокам, такие же крепления ждут щиколотки. Уэксмур держит это здесь по самым скверным причинам, но этот предмет не использовался и установлен недавно.

— Что это? — спрашивает Кэтрин, оглядывая маленькую комнату. Она полна множества предметов, ни одного из которых она, уверен, никогда раньше не видела.

— У нас нет времени на вопросы, Ваша Светлость, корабль причаливает меньше, чем через час. А теперь снимите панталоны.

Она безмолвно подчиняется.

Кэтрин слегка дрожит, когда я ввожу её в манжеты на запястьях — холодная кожа обхватывает её нежную кожу. Её ноги находят свои места в креплениях для щиколоток, с щелчком закрываясь с окончательностью, которая бросает дрожь в обоих. У неё достаточно свободы, чтобы стоять и двигаться, но не сбежать.

Я поднимаю её на стремена — пальцы ног едва касаются пола, когда она закована, обнажена под юбками, у меня текут слюнки.

Я опускаюсь на колени, зависая над её седалищем, которое парит над торчащим приспособлением, и кладу обе руки ей на бёдра. Опускаясь вниз, я языком провожу по щели между её губ. Она сгибается подо мной, дрожа и истекая.

Я напрягаюсь, но не касаюсь себя. Сегодня ночью должен быть контроль.

— Садитесь, — мягко приказываю я, кивая на вал. — Медленно.

Трепеща, она поднимает юбки и опускается на деревянный член — прохладная твёрдость идеально вжимается в её самые чувствительные места. Скованные манжеты удерживают её неподвижной, бёдра вровень с недвижимым деревом, каждое движение её, но сдержанное.

Я опускаюсь на колени перед ней, пальцы скользят по изгибу её талии, по изгибу бедра, прежде чем нырнуть между ног. Мой язык находит скользкую дорожку, которую она охотно предлагает, вкушая её мускус, пока не пьянею.

Её бёдра движутся медленными, отчаянными толчками, трутся о закреплённый вал под ней — скованная, но покорная. Её тихие вздохи и низкие стоны наполняют трюм, смешиваясь с размеренным ритмом корабля.

Мои руки сжимают её бёдра, притягивая ближе, пока язык щёлкает и исследует. Он проникает глубоко в неё, и она падает на жёсткий деревянный член чуть глубже. Раздаётся хлюпанье, и головка моего члена набухает от желания. Её тело дрожит, ноги трясутся, когда она скользит вверх и вниз, оставляя белый густой крем на своём месте.

Боги, как я хочу вонзить в неё свой член, но не могу, не должен.

Я просто смотрю, становясь всё твёрже, наблюдая за ней краем глаза и продолжая сосать её сладкие губы снизу. Мой язык гладит её бугорок, затем глубоко входит в её щель.

Она трепещет на языке — дрожащий жар и влага стекают по моему подбородку.

Она опускается, глубоко прожигая себя, когда приходит эта волна. Обеими руками я скольжу по её заднице, толкая её вниз и раздвигая. Боже, как я хочу, чтобы это входило в неё. Я хочу наполнить её, я хочу…

Я держу её ровно, смакуя каждую последнюю волну её удовольствия, мой рот поклоняется ей, пока дрожь не замедляется.

Я не выдерживаю. Встаю. И расстёгиваю штаны. Я такой толстый — возможно, настойки будет недостаточно. Я высвобождаю себя и обхватываю рукой основание. Глажу, а она смотрит, всё ещё оседлав этот деревянный член.

И затем её губы находят меня. Они обхватывают. И она сосёт меня, всё также оседлав тот член, а я вхожу в неё, зная, что это опасно, зная, что должен остановиться. Я не могу превратиться.

Я стискиваю зубы. Настойка жжёт в животе, но превращение поднимается.

Я не должен кончить.

Я не должен…

Я закапываюсь в это чувство, так близко к взрыву, что не могу думать.

Сначала она лижет меня медленно, мой мозг затуманивается воспоминаниями, которые я жажду снова ощутить. Она мускусна на моём языке — соль и жар, и этого так много, что моя челюсть застывает, когда я проскальзываю кончиком. Она не может вместить меня. Поэтому она довольствуется тем, что может. Она берёт член в рот, язык гладит то, до чего достаёт. Моя хватка на основании крепнет и я отстраняюсь.

— Я не могу, — хрипло шепчу я.

Она вздрагивает и поднимается с деревянного стула — мокрая насквозь, нуждающаяся в разрядке. Я несу это глубоко внутри себя, пульсируя, когда стою.

— Подойди ближе, — шепчет она.

Но я опускаюсь на стул, пальцами скручивая её сосок. Дюйм за дюймом она опускается — все больше, её рот широко открыт, колени дрожат, пока он не оказывается погружённым глубоко внутрь. Не медля ни мгновения, её тело сотрясается.

Я отпускаю хватку на своём члене — всё ещё твёрдом и истекающем белой предэякуляцией, но не изменившемся. Кэтрин смотрит на меня и демон отступает.

Я могу совладать с собой.

ГАБРИЭЛЬ

Гавань Эшвуда лежит под низко стелющимся туманом, сырой холод заползает в мои кости, когда я схожу со скрипучего корабля. Море позади нас бушует, а десять лучших сыщиков Боу-стрит следуют за мной — тени в мокрых плащах, глаза острые, тела наготове. Остальные — более пятидесяти человек — уже несколько недель находятся в городском особняке герцога в самом Эшвуде, патрулируя, преследуя улики, выживая на малом отдыхе.

Две чёрные кареты ждут на причале, лошади беспокойны и топчутся в грязи, железные фонари освещают дорогу сквозь густой слой тумана. Соль жжёт щёки, холодный воздух кусается сквозь слои моего сюртука.

— Загружайтесь, — рявкаю я. — Без ошибок.

Мы грохочем вверх по узким извилистым улочкам города Эшвуда, по брусчатке, блестящей от дождя, мимо уличных фонарей, горящих в полночный час. Из домов с заколоченными ставнями в серое небо поднимается дым из труб. Впереди появляется городской особняк герцога.

Карета останавливается сразу за воротами, фонари тускло раскачиваются в тумане. Один из стражников узнаёт меня и подаёт сигнал остальным. Двое молодых констеблей вскидывают мушкеты и выпрямляются, когда я выхожу, сапоги хрустят по гравию. Мои люди следуют за мной — десятеро, безмолвные, промокшие, ждущие.

Младший сыщик бежит нам навстречу, лицо бледное

1 ... 49 50 51 52 53 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)