» » » » Охота на Уинтер - Айви Торн

Охота на Уинтер - Айви Торн

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Охота на Уинтер - Айви Торн, Айви Торн . Жанр: Современные любовные романы / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Охота на Уинтер - Айви Торн
Название: Охота на Уинтер
Автор: Айви Торн
Дата добавления: 12 январь 2026
Количество просмотров: 6
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Охота на Уинтер читать книгу онлайн

Охота на Уинтер - читать бесплатно онлайн , автор Айви Торн

Они оставили меня умирать. Теперь я уверена, что так было бы лучше.…
Раньше я была принцессой Блэкмура. Богатой, красивой, помолвленной с наследником. Предполагалось, что Дин Блэкмур выиграет игру, примет моё предложение и будет править этим городом вместе со мной. Я должна была стать кем-то вроде королевы в наши дни. Избалованной. Обожаемой.
Неприкасаемой.
Вместо этого Дин предпочёл меня своему питомцу. Вышвырнул меня и оставил умирать.
Но я ничего этого не помню… А теперь кто-то другой говорит, что давно положил на меня глаз. Он говорит, что наблюдал за мной. Хотел меня. Преследовал меня.
Он говорит, что его зовут Габриэль Мартинес, но он не ангел. Он из самых низов, и в его клубе его зовут Гейбом. Он тот человек, на которого принцесса Блэкмура никогда бы не взглянула, не говоря уже о том, чтобы дать к себе прикоснуться.
Он дикарь, убийца. И мой преследователь.
Он говорит, что не отпустит меня. А если я попытаюсь сбежать? Будет преследовать меня до тех пор, пока снова не вернёт.
«Охота на Уинтер» — первая книга из тетралогии «Месть Блэкмура», в которой рассказывается о Уинтер и Габриэле. Это мрачный любовный роман, и чувствительным читателям следует знать, что в этой истории нет ни добрых героев, ни нежных героинь. В книге есть материал, который может показаться сложным для некоторых читателей, а также персонажи, которые сломлены и в лучшем случае неоднозначны с моральной точки зрения.

1 ... 38 39 40 41 42 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">Она пожимает обтянутыми кожей плечами.

— На самом деле, мне больше нечем заняться.

Мне интересно, что она могла иметь в виду, но я не спрашиваю.

— Хм, это может показаться странным вопросом, — начинаю я, задаваясь вопросом, как много Дебби или другие женщины-байкерши могут знать обо мне. — Но какой сегодня день?

Она искоса смотрит на меня.

— Сегодня седьмое.

Я жду, что она продолжит, но она молчит.

— Какого месяца? — Нажимаю я.

— Ноября. Блин, ты правда ничего не помнишь? — Спрашивает она, почёсывая голову под банданой, которой стянуты волосы.

Я качаю головой. Это объясняет погоду. На самом деле для Новой Англии такое тёплое солнце сегодня утром довольно необычно. Как так получается, что я помню, что нахожусь в Новой Англии, но не помню, какой сегодня день? Меня не покидает навязчивое подозрение, что на Хэллоуин должно было произойти что-то важное, и это совпадает с периодом, когда со мной случился несчастный случай, если подумать.

Когда мы поднимаемся по подъездной дорожке к милому домику в стиле ранчо, я любуюсь его серым сайдингом, выкрашенным в чёрный цвет кирпичом и весёлой жёлтой дверью. На крытом крыльце стоит кресло-качалка из натурального дерева, которое покоробилось от снега и солнца и выглядит так, будто в нём давно никто не сидел.

Дебби не стучит, прежде чем мы войдём, и, как только мы переступаем порог, я слышу шум и голоса нескольких женщин, доносящиеся из дальней комнаты. Она ведёт меня через гостиную, как будто хорошо знает дом. Мы выходим на кухню, где около десяти женщин выстраиваются в очередь, достают банки с едой из разных пакетов и шкафов, сортируют их и болтают о какой-то поездке, в которой побывали мальчики, или о той, в которую они собираются отправиться. Я не могу ничего спросить, пока Дебби не объявит о нашем присутствии.

— Доброе утро, дамы, — говорит Дебби, и девушки тепло приветствуют её. Затем в комнате на мгновение воцаряется тишина, и все смотрят в мою сторону.

— Это Уинтер. Сегодня она будет помогать нам с раздачей еды.

Я чувствую себя не в своей тарелке в этой комнате, полной байкерш, женщин постарше, девушек примерно моего возраста и всех, кто находится между ними. Некоторые приветственно машут мне или улыбаются, но на лицах других застыло то же бесстрастное выражение, которое я видела на лице Дебби сегодня утром в клубе. Я чувствую, что им не хочется, чтобы я здесь была, и мне интересно, связано ли это с тем, что я чужая, или за этим кроется что-то большее.

После неловкой паузы Дебби проходит дальше в комнату и машет мне рукой.

— Иди сюда, помоги Старле и Джен разобрать банки, — говорит она.

Молодая брюнетка, к которой она меня подводит, застенчиво улыбается. В её ясных голубых глазах нет насторожённости, как у стоящей рядом с ней женщины средних лет. Старла, как представилась младшая девушка, кажется, старше меня на несколько лет, и я немного удивлена, что она может считаться «старушкой». Она очень привлекательна, если не считать длинного тонкого красного шрама, идущего от правого виска к челюсти. Джен, женщина средних лет, — вылитая жена байкера. Её волосы с проседью заплетены в толстую косу, которая спускается до середины спины. Кожаная жилетка «Харлей» демонстрирует её татуировку на рукаве: черепа вперемешку с розами и змеёй, выползающей из одного глаза, придают ей суровый вид. Её серо-стальные глаза не смягчают её образ, и у меня возникает ощущение, что с ней лучше не связываться.

Сначала они обе молчат, пока я присоединяюсь к ним за стойкой и начинаю доставать банки из пакета, чтобы расставить их.

— Так кто же придумал организовать сбор продуктов на День благодарения? — Спрашиваю я, пытаясь нарушить неловкое молчание.

— Винни, — коротко отвечает Джен, кивая в сторону красивой блондинки, которая выглядит так, будто беременна на шестом месяце.

— Это её дом, — добавляет Старла.

Я встречаюсь взглядом с голубыми глазами молодой женщины и улыбаюсь.

— Похоже, у вас тут хорошая компания, — замечаю я. — Вы все... «старушки»? — Спрашиваю я, сомневаясь в правильности этого слова, потому что не знаю, используют ли его только мужчины и не обидит ли оно кого-то из присутствующих.

Но Джен смеётся, и её веселье вырывается наружу громким смехом, который говорит мне, что она по крайней мере не обиделась. Старла тоже тихо хихикает, прежде чем ответить:

— В основном да, но некоторые из нас, молодых девушек, на самом деле дочери «Сынов Дьявола».

Я киваю. Я понимаю, что так, должно быть, называется байкерская банда Габриэля. Меня удивляет, что я ни разу не спросила об этом за последнюю неделю.

— А ты… дочь? — Осторожно спрашиваю я Старлу.

Она кивает, поджимая губы, чтобы сдержать улыбку, и я понимаю, что, должно быть, задала глупый вопрос.

— Я дочь Марка.

— Президента? — Спрашиваю я, поражённая.

Её глаза расширяются от удивления.

— Да.

— Я познакомилась с ним сегодня утром, — объясняю я, радуясь, что действительно в курсе того, что здесь происходит.

— А, — Старла снова переключает внимание на банки, которые мы сортируем, и я пытаюсь сделать то же самое. Но теперь, когда я начала собирать информацию, я не могу удержаться от вопросов.

— Ты не знаешь, о чём будет собрание сегодня? Твой отец довольно рано забрал Гейба из клуба. — Говорю я, притворяясь, что ничего не знаю. Однако я знаю, что Гейб будет в ярости из-за того, что я копаюсь в том, что он явно не хотел обсуждать.

— Клубные дела, — коротко отвечает Джен, обрывая разговор, и я понимаю, что перешла границы.

Вместо ответа Старла бросает на меня извиняющийся взгляд, и это сбивает меня с толку даже больше, чем ответ Джен.

— Кажется, с тобой Гейб чувствует себя счастливее, — говорит Старла.

Это одновременно и согревает меня, и удивляет.

— Правда? Откуда ты знаешь? — Судя по серьёзному выражению лица Габриэля, когда он находится рядом со мной, я бы ни за что не догадалась, что делаю его счастливым. Мне кажется, что я только раздражаю и расстраиваю его.

Старла хихикает, как будто услышала мои мысли.

— Я знаю, что он может показаться немного грубым, но я знаю его почти всю свою жизнь, и, поверь мне, он давно не был таким счастливым.

Это ещё мягко сказано. Я уверена, что фотография Гейба находится в словаре под словом «грубый». Тем не менее я ничего не говорю, потому что внезапно вижу прекрасную возможность узнать больше о своём спасителе/сталкере.

— Значит, ты выросла вместе с Габриэлем? — Спрашиваю я, продолжая перебирать банки, чтобы не выдать своего сильного интереса.

— О да. Его отец тоже

1 ... 38 39 40 41 42 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)