» » » » Забавная история - Эмили Генри

Забавная история - Эмили Генри

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Забавная история - Эмили Генри, Эмили Генри . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Забавная история - Эмили Генри
Название: Забавная история
Дата добавления: 4 май 2026
Количество просмотров: 13
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Забавная история читать книгу онлайн

Забавная история - читать бесплатно онлайн , автор Эмили Генри

Дафне всегда нравилось, как её жених, Питер, рассказывал их историю. Как они встретились (в ветреный день), влюбились (из-за заблудшей шляпы) и переехали в его родной городок у озера, чтобы начать их совместную жизнь. Он очень хорошо рассказывал эту историю... вплоть до того момента, когда он осознал, что на самом деле влюблён в свою лучшую подругу с детства, Петру.
И вот так Дафна начинает свою новую историю: застрявшая в прекрасном Вэнинг-Бэй, штат Мичиган, без друзей и семьи, но с работой мечты (детский библиотекарь с зарплатой, которой едва хватает на оплату счетов) и предложением жить вместе с единственным человеком, который может понять её затруднительное положение: бывший Петры, Майлз Новак.
Потрёпанный и хаотичный, имеющий привычку искать утешение в звуках душещипательных баллад о любви, Майлз — полная противоположность практичной, застёгнутой на все пуговицы Дафны, чьи коллеги так мало о ней знают, что даже делают ставки на то, кто она — агент ФБР или участник программы защиты свидетелей. Соседи по комнате в основном избегают друг друга, пока однажды, топя свои печали, они не завязывают шаткую дружбу и не придумывают план. Если упомянутый план включает в себя публикацию фотографий их совместных летних приключений, намеренно создающих неверное впечатление, что ж, кто может их винить?
Но всё это лишь игра на публику, конечно же, потому что Дафна никак не может всерьёз начать новую главу в своей жизни, влюбившись в бывшего новой невесты её бывшего... верно?

1 ... 54 55 56 57 58 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
я принесу тебе воды.

Я качаю головой.

— Нет, всё в порядке. Думаю, мне лучше отправиться домой.

— Я возьму ключи у парковщика, — говорит он.

— Нет, — настаиваю я. — Я возьму такси.

Он изучает меня с настороженностью ветеринара, осматривающего собаку, которая только что проглотила шоколадный торт с эспрессо.

— Если ты уходишь, я тоже ухожу.

О, точно.

Потому что, пока Майлз вызывал у меня клаустрофобию, он не забыл, что любовь всей его жизни находится там, с другим мужчиной.

— Так ты подождёшь здесь? — он снова наклоняет голову. — Ты не убежишь, если я схожу за ключами?

Я качаю головой. Он отпускает мой локоть и бежит обратно через стоянку. К тому времени, как он возвращается, я немного успокаиваюсь.

Сначала он открывает передо мной дверцу, затем садится на водительское сиденье и заводит двигатель.

— Когда это началось?

— Когда что началось? — переспрашиваю я.

Между его бровями пролегают морщинки.

— Головокружение.

Мне требуется секунда, чтобы вспомнить, о чём он говорит.

— О. Только что, когда мы танцевали. Я уже чувствую себя намного лучше.

Майлз долго изучает меня, затем кивает и выезжает с парковки. Несколько минут мы едем в тишине, петляя по изгибу полуострова в сторону города, и я не отрываю взгляда от луны за окном, наблюдая, как она сверкает и исчезает за линией деревьев, прежде чем снова появиться в поле зрения.

Грузовик замедляет ход, съезжая на земляную обочину, и я смотрю в лобовое стекло, ожидая увидеть оленя, преграждающего нам путь, но дорога по-прежнему пуста.

Майлз припарковал грузовик.

— Ты расскажешь мне, что происходит, Дафна? — спрашивает он шёпотом.

— Ничего, — отвечаю я.

— Это не ерунда, — говорит он. — Что-то случилось? С Питером?

— Нет, — настаиваю я.

— Ты можешь мне сказать, — продолжает он.

Но я не могу. Чувство клаустрофобии возвращается, смущение и желание смешиваются воедино. Я открываю дверцу грузовика и, спотыкаясь, оказываюсь в темноте.

Майлз тоже вылезает.

— Куда ты идёшь?

— Мне просто нужно подышать свежим воздухом, — это самая простая версия правды.

Он обходит капот машины и встаёт передо мной.

— Я что-то сделал?

— Нет, — я никогда не была хорошей лгуньей.

— Дафна, — мягко говорит он. — Пожалуйста, просто скажи мне, что я сделал.

И, несмотря на все мои намерения держать эти чувства в секрете до конца лета, я выпаливаю:

— Ты поцеловал меня.

Его бровь взлетает вверх.

— Я думал, ты этого хотела. Я думал, что именно это мы там и делали.

— Нет, я знаю, — я отступаю назад, прижимаясь спиной к спинке скамейки. — Так и есть. Я просто... теперь всё по-другому.

— Что ты имеешь в виду?

— Я больше не хочу играть в эту игру, — говорю я. — Я не хочу, чтобы ты говорил то, чего не имеешь в виду, и делал то, чего не хочешь делать. Это сбивает с толку.

— Кто сказал, что я сделал что-то, чего не хотел? — парирует Майлз.

— Ты сказал, — огрызаюсь я. — Ты же сам говорил мне, что не хочешь, чтобы между нами что-то было.

— Я никогда этого не говорил, — возражает он, подходя ближе.

—...и я не хочу быть реквизитом, чтобы заставить твою бывшую ревновать, и я знаю, что я сама это начала...

— Ты не реквизит, — говорит он, выглядя обиженным.

— Именно реквизитом я только что и была, — возражаю я. — Ты хочешь целовать меня только тогда, когда они это видят. И я знаю, что я сама начала это, но теперь всё по-другому.

Майлз отрывает взгляд, хрипло смеётся и качает головой. Он подходит ближе, наши бёдра соприкасаются.

Затем он снова поднимает взгляд, берёт моё лицо в ладони и снова целует меня.

Грубо, глубоко, беспорядочно, бездыханно.

Никто этого не видит.

Ничто нас не останавливает.

Его бёдра прижимают мои к пассажирской стороне машины. Его руки скользят по моей обнажённой спине, наши груди льнут друг к другу, и его тепло разгоняет холод ночи.

— Я хочу целовать тебя, — шепчет Майлз, отстраняясь всего на дюйм, — каждый раз, когда ты делаешь глоток чего-нибудь и издаёшь этот звук.

Я притягиваю его к себе, и этот самый звук срывается с моих губ. Мои руки зарываются в его волосы. Он скользит вниз по моим бокам, его бедро втискивается между моими.

— Я хочу целовать тебя каждый раз, когда прохожу мимо твоей спальни и слышу твой смех за дверью, — говорит он, и его руки забираются под подол моего платья, поднимаясь всё выше, чтобы обхватить мои бёдра, и по моей коже пробегают мурашки, словно каждая моя клеточка хочет быть немного ближе к нему.

Я выдёргиваю его рубашку из-за пояса. Мои руки скользят вверх по его спине, жадно касаясь каждого тёплого изгиба, до которого я могу добраться.

— Я хочу целовать тебя каждый раз, когда слышу, как включается душ, и знаю, что ты там, — хрипит Майлз.

Я касаюсь его живота, груди, и мышцы напрягаются, когда я провожу по ним кончиками пальцев, а он берёт меня за бёдра и поднимает на сиденье грузовика.

— Я время хочу поцеловать тебя постоянно, Дафна, — говорит он. — Просто иногда легче найти оправдание.

Я притягиваю его ближе за петли на поясе, его руки скользят по моим бёдрам, когда Майлз вжимается между ними. Изгибы наших тел сливаются воедино. Его приоткрытые губы скользят вдоль моего декольте. Я подвигаюсь глубже по сиденью, увлекая его за собой, а затем забираюсь к нему на колени.

Его руки скользят по моим бокам, его глаза темнеют.

— Дафна, — говорит он хриплым голосом.

Я тянусь назад и расстёгиваю застёжку на шее, позволяя передней части платья упасть до талии.

Майлз стонет, слегка обхватывая ладонями мои груди, опускает рот, чтобы лизнуть меня, затем накрывает сосок ртом.

Я задыхаюсь, хватаюсь за его шею, выгибаясь навстречу ему.

— Что мы делаем? — бормочет он, касаясь моей кожи.

— Что ты хочешь делать? — спрашиваю я.

Медленный, испытующий толчок его бёдер, трение, разделяющее мои мысли на фракталы.

Его губы снова скользят по моему горлу, его дыхание горячее.

— Я хочу, — прерывисто произносит Майлз, — раздеть тебя. И попробовать на вкус. Я хочу снова услышать, как ты кончаешь, и почувствовать это.

Фракталы превращаются в фейерверк, в калейдоскоп ощущений и потребностей.

Шелковистые тёмные волосы Майлза между моими пальцами.

Его шершавые руки, забирающиеся мне под платье, нащупывая кружево нижнего белья.

Прикосновение его тёплого рта к моей груди и прохладный воздух, покрывающий поцелуями каждый дюйм обнажённой кожи, по мере того, как потребность и удовольствие сливаются воедино.

— Майлз, — выдыхаю я, прижимаясь к нему.

Он поднимает взгляд, его губы всё ещё на мне, а глаза почти чёрные. Это невыносимо сексуальный образ.

1 ... 54 55 56 57 58 ... 101 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)