» » » » Дом профессора - Уилла Сиберт Кэсер

Дом профессора - Уилла Сиберт Кэсер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дом профессора - Уилла Сиберт Кэсер, Уилла Сиберт Кэсер . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Дом профессора - Уилла Сиберт Кэсер
Название: Дом профессора
Дата добавления: 21 май 2026
Количество просмотров: 25
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Дом профессора читать книгу онлайн

Дом профессора - читать бесплатно онлайн , автор Уилла Сиберт Кэсер

Что-то в душе пожилого профессора Годфри Сент-Питера сопротивляется самой идее переезда в роскошный новый дом. Успешная карьера и счастливая семейная жизнь не принесли профессору счастья, и теперь, сидя в своем старом кабинете, профессор вспоминает прошедшую жизнь и своего блестящего студента Тома Аутленда, погибшего в Первой мировой войне. «Дом профессора» – это классический образец университетского романа и лирическое исследование того, как трудно оставить воспоминания позади и продолжать жить несмотря ни на что.

1 ... 17 18 19 20 21 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
люблю суп-пюре и замороженный пудинг? – Луи вытянул руки, демонстрируя их невиновность. – А зеленая фасоль в сливочном соусе есть? Я так и думал! И ее я тоже люблю. Истина заключается в том, Дражайшая, – он встал перед ней и коснулся пальцем ее подбородка, – истина заключается в том, что я люблю все ужины Скотта, это он не любит мои! Это он нетерпимый.

– Правда твоя, Луи, – рассмеялся профессор.

– И так во всём, – сказал Луи чуть жалобно.

– Китти, – сказал Скотт, когда они ехали домой той ночью, Кэтлин на переднем сиденье рядом с мужем, – тот серебряный браслет, о котором говорил Луи, ведь это одно из украшений Тома, да? Как думаешь, Розамунда все еще помнит его под всей этой помпезностью?

– Не знаю, и мне все равно. Но, о, Скотт, я так сильно тебя люблю! – горячо воскликнула она.

Он стянул шоферскую перчатку, зажав ее между коленями, и засунул руку к руке жены в муфту.

– Точно? – шепнул он.

– Да! – яростно сказала она, изо всех сил сжимая костяшки его пальцев.

– Китти, ужасно мило с твоей стороны, что ты рассказала мне все с самого начала. Большинство девушек не сочли бы это нужным. Я единственный, кто знает, да?

– Единственный, кто когда-либо знал.

– И я как раз тот, кому другая девушка не рассказала бы. Почему ты рассказала, а, Кит?

– Не знаю. Наверное, уже тогда чувствовала, что ты – по правде. – Она опустила голову ему на плечо. – Ты же знаешь, что ты по правде, да?

– Да уж наверное!

X

Той зимой в Гамильтоне проходила встреча Ассоциации инженеров-электриков. Луи Марселлус, который в ней состоял, дал для приезжих инженеров обед в загородном клубе, а потом отвез их на автомобиле в «Броди». Скотт Макгрегор был на обеде вместе с другими газетчиками. На обратном пути он заехал в университет забрать тестя.

– Подвезу вас домой. В какой дом, в старый? Как вы отвертелись от приема у Луи?

– У меня были занятия.

– Обед получился роскошный! Луи очень гостеприимен. Первоклассные сигары, и в изобилии, – Скотт похлопал себя по нагрудному карману. – Нам снова подали бедного Тома. Это, конечно, уместно – ученые интересовались, они мало о нем знали. Луи попросил меня поделиться личными воспоминаниями; ужасно вежливо попросил. Я не очень хорошо выступил. Я вообще так себе оратор, а в этот раз говорил будто через силу. Знаете, Том для меня уже не очень реален. Иногда мне кажется, что он был просто… просто сверкающей идеей. Вот мы и приехали, доктор.

Замечание Скотта встревожило профессора. Он поднялся на два пролета и сел в темном склепе наверху. Опершись на стол правым локтем и опустив глаза в пол, профессор начал вспоминать как можно яснее и отчетливее каждый момент того солнечного, ветреного весеннего дня, когда впервые увидел Тома Броди.

Профессор работал в саду субботним утром, когда молодой человек в тяжелой зимней одежде и стетсоновской шляпе, с серым холщовым чемоданчиком, вошел в сад через зеленую дверь с улицы.

– Вы профессор Сент-Питер? – спросил он.

Получив подтверждение, юноша поставил чемоданчик на гравий, достал синий хлопчатобумажный платок и вытер лицо, покрытое капельками влаги. Первое, что профессор заметил в госте, был мужественный, зрелый голос – низкий, спокойный, видавший виды, совсем непохожий на тонкий писк и хриплые крики мальчишеских голосов на кампусе. Следующее, что отметил профессор, была резкая линия контраста под русыми волосами молодого человека – очень светлый лоб там, где его закрывала шляпа, и красновато-коричневое лицо, очевидно привыкшее к более сильному солнцу, чем в весеннем Гамильтоне. Профессор заметил, что парень хорош собой – высок и, вероятно, отлично сложен, хотя плечи жесткого, тяжелого пальто так неуклюже подбиты, что верхняя часть тела кажется заключенной в футляр.

– Понимаете, профессор Сент-Питер, я хочу здесь учиться и пришел попросить вашего совета. Я никого не знаю в городе.

– Вы хотите поступить в университет, я полагаю? Какую школу вы окончили?

– Я никогда не учился в школе, сэр. В этом загвоздка.

– Ну еще бы. Не представляю, как вы сможете поступить в университет. Откуда вы?

– Из Нью-Мексико. Я не учился в школе, но занимался. Я изучал латынь со священником.

Сент-Питер недоверчиво улыбнулся:

– И много вы изучили?

– Я читал Цезаря и Вергилия, «Энеиду».

– Сколько книг?

– Мы всё прошли. – Он встречал вопросы профессора прямо, глаза были решительные, как и голос.

– Вот как. – Сент-Питер прислонил лопату к стене. Перед приходом юноши он окапывал боярышники. – Можете что-нибудь прочесть наизусть?

Парень начал:

– Infandum, jubes renovare dolorem![19] – и уверенно продолжал строк пятьдесят или больше, пока Сент-Питер не остановил его жестом.

– Превосходно. Ваш священник был основательным латинистом. У вас хорошее произношение и хорошая интонация. Падре, случайно, не француз?

– Да, сэр. Он миссионер из Бельгии.

– Вы не выучились у него французскому?

– Нет, сэр. Он хотел практиковаться в испанском.

– Вы говорите по-испански?

– Не очень хорошо, на мексиканском испанском.

Профессор проверил его испанский и сказал, что этого хватит, чтобы получить зачет по современному языку.

– А в чем у вас пробелы?

– Я никогда не изучал ни математики, ни естественных наук и очень плохо пишу.

– Это не так уж редко бывает. Но, кстати, отчего вы попали ко мне, а не в канцелярию университета?

– Я только сегодня утром приехал, и ваше имя одно оказалось мне знакомо. Я читал в журнале вашу статью о брате Маркосе[20]. Отец Дюшен сказал, что это единственная сколько-нибудь правдивая вещь, какую он читал о наших тамошних местах.

Профессор замечал и раньше, что, когда пишет для популярных журналов, из этого выходят неприятности.

– И что же, каковы ваши планы, молодой человек? Кстати, как вас зовут?

– Том Броди.

Профессор повторил. Имя казалось в точности подходящим парню.

– Сколько вам лет?

– Двадцать. – Он покраснел, и Сент-Питер предположил, что гость убавил свой возраст, но позже выяснилось, что юноша точно не знает, сколько ему лет. – Я думал, может быть, найду репетитора и нагоню математику этим летом.

– Да, это можно устроить. Как у вас с деньгами?

Лицо Броди посерьезнело:

– Довольно неловко. Если бы вы написали в Тарпин, Нью-Мексико, навести обо мне справки, вы бы узнали, что там у меня есть деньги в банке, и подумали бы, что я вас обманываю. Но это деньги, к которым я не могу прикоснуться, пока трудоспособен. Они в доверительном управлении для кого-то другого. Но у меня есть триста долларов безо всяких условий, и я надеюсь найти здесь работу. Я всю зиму был десятником бригады по ремонту путей, и я в хорошей форме. Готов делать что угодно,

1 ... 17 18 19 20 21 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)