» » » » Собор. Откуда я звоню и другие истории - Реймонд Карвер

Собор. Откуда я звоню и другие истории - Реймонд Карвер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собор. Откуда я звоню и другие истории - Реймонд Карвер, Реймонд Карвер . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Собор. Откуда я звоню и другие истории - Реймонд Карвер
Название: Собор. Откуда я звоню и другие истории
Дата добавления: 19 март 2026
Количество просмотров: 11
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Собор. Откуда я звоню и другие истории читать книгу онлайн

Собор. Откуда я звоню и другие истории - читать бесплатно онлайн , автор Реймонд Карвер

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Реймонд Карвер – классик американской литературы XX века, выдающийся мастер короткой формы, наследник Хемингуэя, Фолкнера и Чехова. Его называли минималистом и «грязным реалистом», однако «в его рассказах всегда есть уникальная странность, отзвуки мифа» (Los Angeles Times). Он несколько раз получал премию О. Генри, выходил в финал Национальной книжной премии США и Пулитцеровской премии, Роберт Олтмен поставил по его рассказам фильм «Короткий монтаж» (в ролях Энди Макдауэлл, Джек Леммон, Джулианна Мур, Роберт Дауни-мл., Тим Роббинс, Том Уэйтс), получивший «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а сюжет снятого одним непрерывным дублем четырежды оскароносного «Бёрдмена» Алехандро Гонсалеса Иньярриту (в ролях Майкл Китон, Эдвард Нортон, Эмма Стоун, Наоми Уоттс) строится вокруг переноса на бродвейские подмостки рассказа Карвера «О чем мы говорим, когда говорим о любви». Данное издание содержит авторский сборник «Собор», новые рассказы из книги «Откуда я звоню» – антологии новой и лучшей прозы мастера – и ряд дополнительных материалов; большинство рассказов публикуются на русском впервые или в новых переводах, остальные – в новой редакции.
«Карверовская Америка затуманена утратой мечты и болью, но не так хрупка, как может показаться на первый взгляд. Личная катастрофа для его героев – норма жизни» (The New York Times Book Review).
Содержит нецензурную брань!

1 ... 62 63 64 65 66 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
я не чувствовал, что я внутри чего бы то ни было.

– Это что-то, – сказал я.

Перевод Т. Боровиковой

Из сборника «Откуда я звоню»[41]

Посвящается Тесс Галлахер

Мы никогда не можем знать, чего мы должны хотеть, ибо проживаем одну-единственную жизнь и не можем ни сравнить ее со своими предыдущими жизнями, ни исправить ее в жизнях последующих.

Милан Кундера. Невыносимая легкость бытия (Перевод Н. Шульгиной)

Коробки[42]

Мама собралась и уже совсем готова к отъезду. Но в воскресенье днем, в самый последний момент, она звонит и зовет нас к себе пообедать.

– Я морозилку отключила, – сообщает она. – Надо съесть курицу, пока не протухла.

Она просит нас приходить со своими тарелками и захватить вилки с ножами. Свою посуду она уже упаковала.

– Приходи поешь у меня напоследок, – говорит она. – И Джилл приводи.

Я вешаю трубку и застреваю у окна, пытаясь сообразить, что теперь делать. Не получается. Тогда я поворачиваюсь к Джилл и говорю:

– Мама зовет нас к себе, поесть вместе на прощание.

Джилл сидит у стола и подыскивает нам в сирсовском каталоге занавески. Разговор она, впрочем, слушала. Корчит рожу.

– А это обязательно? – спрашивает она. Потом загибает уголок страницы и закрывает каталог. Вздыхает. – Слушай, мы только за последний месяц ужинали у нее не то два, не то три раза. Она вообще когда-нибудь уедет?

Джилл всегда говорит, что думает. Тридцать пять, волосы под мальчика, зарабатывает стрижкой собак. Прежде чем стать собачьим парикмахером – а ей это дело по душе, – была матерью и домохозяйкой. Потом все рухнуло. Ее первый муж умыкнул обоих детей в Австралию. Второй муж, запойный пьяница, пробил ей барабанную перепонку, а кончил тем, что свалился на машине с моста через реку Эльву. Страховки на случай смерти у него не было, страховки на случай порчи чужого имущества и подавно. Джилл заняла денег на похороны, а потом – куда уж дальше? – получила счет за ремонт ограждения на мосту. Кроме того, ей приходилось платить за собственное лечение. Теперь-то она спокойно об этом рассказывает. Сумела вновь обрести равновесие. Но что касается моей мамочки, терпение у нее иссякло. У меня тоже. Но деваться мне некуда.

– Послезавтра она уезжает, – говорю я. – Слушай, Джилл, не надо никаких одолжений. Хочешь идти или нет?

Я уверяю ее, что самому мне решительно все равно. Скажу, что у нее мигрень. Можно подумать, мне впервые врать.

– Я пойду, – отвечает Джилл. А потом встает и отправляется в ванную, где она обычно дуется.

Мы с Джилл живем вместе с прошлого августа, именно тогда мама и перебралась из Калифорнии сюда, в Лонгвью. Джилл пыталась хоть как-то выкарабкаться. И только нам не хватало, чтобы, как раз когда мы притирались друг к дружке, заявилась моя мамочка. Джил сказала, что это напоминает ей историю с первой свекровью.

– От нее никак было не отвязаться, – объяснила Джилл. – Понимаешь, о чем я? Она меня просто душила.

Моя матушка считает Джилл нахалкой, иного слова не подберешь. С ее точки зрения, Джилл – просто очередная девица из целого ряда девиц, которые возникали в моей жизни после того, как меня бросила жена. И эта девица, подумать только, претендует на привязанность, внимание, а возможно, даже и деньги, которые иначе достались бы ей. Заслуживает эта девица уважения? Еще не хватало. Я помню – такое не забывается, – как она обозвала мою жену шлюхой еще до того, как мы поженились, а потом снова обозвала ее шлюхой через пятнадцать лет, когда она ушла от меня к другому.

При встречах мама и Джилл ведут себя вполне дружелюбно. Целуются, здороваясь и прощаясь. Обсуждают удачные покупки. И все же каждого визита к моей матушке Джилл ждет с ужасом. Говорит, мама высасывает из нее все соки. Якобы вечно она всем и всеми недовольна, и ей следовало бы, как и другим людям ее возраста, найти себе какую-нибудь отдушину. Вроде вязания крючком, или карточных игр в клубе для престарелых, или регулярного посещения церкви. Все что угодно, лишь бы она оставила нас в покое. Но моя мамочка иначе вышла из положения. Она заявила, что уезжает обратно в Калифорнию. Провались он, этот городок, со всеми его обитателями. Да в нем просто жить невозможно! Она тут ни за что не останется, даже если ей предложат квартиру задаром и шесть таких же в придачу.

Приняв это решение, она дня через два сложила все вещи в коробки. Дело было в прошлом январе. Ну, может, в феврале. Словом, прошлой зимой. Сейчас конец июня. Уже не первый месяц весь ее дом заставлен коробками. Чтобы попасть из комнаты в комнату, приходится огибать их и через них перешагивать. Стыдно, когда мать живет в таких условиях.

Через некоторое время, минут через десять, Джил выходит из ванной. Я отыскал хабарик и пытаюсь его докурить, прихлебывая безалкогольное пиво и наблюдая, как сосед меняет масло в машине. Джилл на меня не смотрит. Она идет прямиком на кухню и собирает посуду, ложки и вилки в бумажный пакет. Когда она возвращается в комнату, я встаю, и мы обнимаемся.

– Ладно, порядок, – говорит Джилл.

Интересно, какой уж там порядок. На мой взгляд, никакой. Но она не отпускает меня и гладит по плечу. От нее пахнет собачьим шампунем. Она приносит этот запах с работы. Он повсюду. Даже в нашей общей постели. Еще погладила. А потом мы садимся в машину и едем на другой конец города к моей маме.

Городок наш мне нравится. А поначалу не показался. По вечерам заняться было нечем, а я был один. Потом мы познакомились с Джилл. Скоро, всего-то через несколько недель, она перевезла ко мне свои вещи, и мы стали жить вместе. Никаких далеких планов не строили. Нам было хорошо, все складывалось. Мы говорили друг дружке: наконец-то повезло. А у моей мамочки в жизни как раз приключился застой. Вот она и написала мне в письме, что, мол, переезжает сюда. Я написал в ответ, что, по-моему, это она глупо придумала. Предупредил, что зимой погода здесь хуже некуда. Сообщил, что совсем рядом с городом строят тюрьму. Рассказал, что летом тут не продохнешь от туристов. Но она сделала вид, что не получала моих писем, и все равно приехала. А потом, не прожив и месяца, заявила, что ей тут просто отвратительно. И

1 ... 62 63 64 65 66 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)