» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

1 ... 47 48 49 50 51 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
58    Гнездо льстецов, жрецов волшебных чар,     Соблазн, подлог, татьбу-1 и святотатство     И всякий грех, достойный горших кар. 61    Но первый грех забыл любовь, богатство     Природное, и то, что слито с ней,     Чем зиждутся доверие и братство. 64    А потому в кругу меньшом, где всей     Вселенной центр, где Дис царит ужасный,     Всяк изменивший стынет в бездне сей». 67    И я: «Мой вождь, твое ученье ясно     И верное дает понятье мне.     О бездне сей и о толпе злосчастной. 70    Но объясни: погрязший род в волне,     Носимый ветром и разимый градом     И та толпа, что спорит век в войне, — 73    Зачем не Здесь, за раскаленным градом,     Казнятся, если подлежат суду,     А если нет, за что пожраты адом?» 76    А он в ответ: «Зачем в таком бреду,     Как не случалось прежде, ум твой бродит?     Иль новое имеет он в виду? 79    Не помнишь ли то место, где выводит     Твой Аристотель в Ифике-1 из всех     Три склонности, на них же казнь нисходит: 82    Невоздержанье, злость, безумный грех     Животности? и как невоздержанье     Наказано от Бога легче тех? 85    И так, коль обнял ты вполне то знанье     И приведешь на память проклятых,     Приемлющих вне града наказанье, 88    То сам поймешь, зачем от этих злых     Отлучены и с меньшим гневом мщенья     Млат Правды Божьей сокрушает их». 91    «О солнце, врач смущенного воззренья!     Так ясно ты решаешь, что уму     Равно полезны: знанье и сомненья. 94    Но уклонись назад, — я рек ему, —     И объясни: чем Бога оскорбляет     Дающий в рост? рассей мне эту тьму». 97    «Кто философию постиг, тот знает,
1 ... 47 48 49 50 51 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)