» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

1 ... 50 51 52 53 54 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
46    Но взор вперя в долину горьких слез:     Клокочет кровь рекой там быстротечной,     Где всяк кипит, кто ближним вред нанес!» 49    О страсть слепая! гнев бесчеловечный!     Ты в краткой жизни нас палишь в огне,     А здесь в крови купаешь в жизни вечной! 52    Ров, полный крови, я узрел на дне:     В равнине он дугою изгибался,     Как говорил о том учитель мне. 55    И между рвом и крутью гор скитался     Со стрелами Кентавров буйный род,     Как на земле он ловлей забавлялся. 58    Завидев нас, спускавшихся с высот,     Все стали в ряд; а трое, выбрав пуки     Острейших стрел, к нам бросились вперед. 61    «Какой вас грех привел сюда для муки, —     Так издали один воскликнул: — с гор?     Ответствуйте: не то — мы спустим луки». 64    «Мы заключим с Хироном договор,     Когда сойдем с нагорного навеса:     Твой гнев всегда во вред тебе был скор!» —

Завидев нас, спускавшихся с высот,

Все стали в ряд…

67    Так вождь ему; а мне: «Ты видишь Несса:     За Деяпиру умерев, излил     Сам из себя он месть на Геркулеса. 70    С ним рядом, тот, что взор на грудь склонил, —     Гигант Хирон, взлелеявший Ахилла;     А третий, Фол, всегда неистов был. 73    Вкруг ямы рыщет тысячами сила,     Стреляя в тех, кто выйдет из среды     Кровавой больше, чем вина судила». 76    Лишь мы вошли в их страшные ряды,     Хирон, схватив стрелу, назад закинул     За челюсть пряди длинной бороды. 79    Потом он пасть огромную разинул     И молвил: «Братья! видите, на дно     Какие камни этот задний сдвинул:
1 ... 50 51 52 53 54 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)