» » » » Вне подозрений - Джон Диксон Карр

Вне подозрений - Джон Диксон Карр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вне подозрений - Джон Диксон Карр, Джон Диксон Карр . Жанр: Детектив / Разное / Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Вне подозрений - Джон Диксон Карр
Название: Вне подозрений
Дата добавления: 1 май 2026
Количество просмотров: 6
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Вне подозрений читать книгу онлайн

Вне подозрений - читать бесплатно онлайн , автор Джон Диксон Карр

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате». В 1933 году Джон Диксон Карр впервые представил публике сыщика-любителя доктора Гидеона Фелла. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».
Процветающий адвокат Патрик Батлер, герой романа «Вне подозрений» (1949), уверен в себе и проигрывает крайне редко. И когда к нему одно за другим попадают два дела об отравлениях – совершенно очевидных с точки зрения обвинения, он без колебаний берется во что бы то ни стало доказать невиновность своих подзащитных.

1 ... 18 19 20 21 22 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
сразу подумала.

– Все, что я могу вам сказать, – Батлер заверил ее в самой благородной манере, – беспокоиться не о чем. Не переживайте, слышите меня? Предоставьте все мне. Понимаете, миссис Реншоу…

– Вы не могли бы… не могли бы звать меня Люсией?

– А вы не возражаете?

Люсия протянула ему обе руки, и он крепко пожал их. В этой женщине, подумал он, есть и красота, и сила чистого духа, которые передавались в ее рукопожатии. Даже сейчас ее лицо было искренним, почти нежным. Она, подумал он, невинное создание, которое любит жизнь и даже не отпускает от себя старую гувернантку, потому что не в силах расстаться с нею. Люсия…

Внезапный стук в дверь заставил их обоих отскочить друг от друга, словно бы они были в чем-то виноваты. Еще больше волнения, почти истерики, ворвалось в комнату, когда открылась дверь.

В дверном проеме стояла невысокая, опрятно одетая женщина, которая тоже, судя по глазам, недавно плакала от переживаний. Ее мягкие и пушистые белые волосы не позволяли верно оценить ее возраст: мисс Агнес Кэннон (с Кэннон-Роу), наверное, еще не было и сорока пяти. Белые волосы подчеркивали круглое мягкое лицо с золотым пенсне на носу. Мисс Кэннон прижимала ко рту мокрый от слез носовой платок.

– Мистер Батлер? – произнесла она и, не дожидаясь ответа, продолжила: – У меня для вас сообщение от мистера Денхэма. Он хочет, чтобы вы немедленно спустились.

– Прошу прощения, но, боюсь…

– Пожалуйста, спуститесь! – выпалила мисс Кэннон. – Мистер Денхэм говорит, это ужасно важно. Это… это… из-за полиции.

Глава седьмая

– Вы меня извините? – обратился Батлер к Люсии. – Позже я хотел бы задать еще несколько вопросов.

И он заторопился вниз, одержимый тайной графинов для воды. Он вспомнил – как нелепое совпадение – момент, когда старина Чарли сидел за столом для стряпчих в зале суда и лениво водил пальцем по горлышку тамошнего графина. В остальном разум Батлера был подернут туманом.

Чарльз Денхэм, сидевший на длинном диване в передней гостиной, курил сигарету, неспешно выдувая колечки дыма.

– Ну? – спросил Батлер. – Что случилось?

– Признаюсь, – отозвался Денхэм, – я уже начал терять терпение. Ты провел у миссис Реншоу гораздо больше пяти минут. Так она виновна или нет?

Батлер был озадачен.

– Виновна ли она? – переспросил он.

– Именно.

– Ты что, спятил, Чарли? Эта женщина невинна, как святая, сошедшая с небес!

– Ты просто слишком превозносишь слабый пол, – заметил Денхэм. – Заметь, я тоже люблю их! Мне нравятся их манеры, их глаза, их губы. Только я держу их на подобающем им месте, Пат.

– Что за чушь ты несешь?

Смуглое лицо Денхэма даже не дрогнуло под взглядом Батлера.

– Улики против миссис Реншоу, – многозначительно произнес стряпчий, – весомее некуда. Ты можешь продумать защиту?

Батлер не мог. Однако слова вырвались сами, интуитивно:

– Позволь задать тебе всего один вопрос, Чарли. Ты считаешь Люсию Реншоу набитой дурой?

– Напротив. Она очень умная женщина.

– Отлично! В таком случае, если она отравила своего мужа, как, по-твоему, она могла свалять такого дурака, оставив все эти чертовы улики против себя?

– В книжном детективе не могла.

Батлер раскрыл рот, чтобы ответить, но замер. Его осенило, с силой удара в лоб, что он уже где-то слышал раньше точно такие слова. Денхэм поглядывал на него из-за завесы дыма.

– Именно, – прервал его размышления Денхэм. – Мы сейчас говорили цитатами. И то, что я сказал о Люсии Реншоу, ты некоторое время назад говорил о Джойс Эллис. Правда же, все выглядит совсем по-другому, когда ты вдруг оказываешься эмоционально вовлечен в дело?

В его голосе слышалась горечь. Повернувшись на месте, он раздавил окурок в пепельнице на столике у него за спиной. На этом же столике стояли два очень больших серебряных подсвечника, начищенных до блеска, каждый на семь свечей. Их блеск как будто завораживал Патрика Батлера.

– Кто сказал, что я эмоционально вовлечен?

– А разве не так? – спросил Денхэм. – Я как раз пытаюсь это понять.

– Похоже, я недооценивал тебя, Чарли. Боже мой, мне кажется, ты отдал бы что угодно, лишь бы увидеть мой грандиозный провал!

– Нет, нет и нет! – запротестовал Денхэм. И сдался, как обычно.

– Никакого провала не будет, – заявил Батлер. – Разве только когда трава станет красная, а у тебя отрастет борода, которую можно будет трижды обмотать вокруг памятника Нельсону. Между прочим, зачем ты вызвал меня сюда? Что это за ложь насчет полиции?

– Не совсем полиции, – поправил его Денхэм. – Разреши представить тебе доктора Гидеона Фелла.

Не заметить присутствия в этой комнате доктора Фелла – или, на самом деле, в любой другой комнате – мог лишь человек, который вообще не сознает, что происходит вокруг. Доктор Фелл на всякий случай хмыкнул, желая заявить о себе.

Он стоял рядом с беломраморным камином, опираясь на одну из двух своих тростей, в наброшенной на плечи старой черной пелерине, и по сравнению с доктором Феллом даже Батлер казался маленьким, как казалась маленькой для туловища доктора эта комната. Туловище же венчала широкая красная физиономия под копной седеющих волос, и глазки за стеклами пенсне на широкой черной ленте сияли, глядя на Батлера сверху вниз. Доктор Фелл пребывал в таком восторге, что его красные щеки растянулись, как и многочисленные подбородки, и зубы засверкали под разбойничьими усами.

– Сэр, – протянул он нараспев, – мне не терпелось познакомиться с вами. Ни в коем случае не утверждаю, – здесь доктор Фелл опасно широко взмахнул своей тростью, откинув пелерину, – что ваша тактика в суде хотя бы на мгновение отдавала suggestio falsi[4]. Ничего подобного! Поскольку я сам частенько смешивал доказательства и жизнерадостно препятствовал осуществлению правосудия ради благой цели, то прошу позволения считать вас всего лишь благонамеренным любителем. Сэр, я ваш поклонник!

– Сэр, – отозвался Батлер, мгновенно ощутив расположение и кланяясь так, как мог бы поклониться доктору Джонсону[5], – я полностью в вашем распоряжении!

– Благодарю. – Доктор Фелл так и сиял улыбкой. Он повесил свою трость с загнутой рукоятью на локоть, чтобы потереть руки. – Что ж, приступим к делу?

– Какому делу?

– Убийству Ричарда Реншоу.

Батлер ощутил в сознании укол недоверия, хотя и продолжал улыбаться.

– Доктор Фелл, я знаю вас как старинного друга суперинтенданта Хэдли. Вы здесь по делам полиции?

– Нет. – Доктор Фелл поглядел на него с несчастным видом. – В данный момент, как это случается нередко, я в немилости у Скотленд-Ярда. Я, видите ли, один из тех, кто верит в невиновность Джойс Эллис.

– Прекрасно! В таком случае вы согласитесь, что сторона обвинения не рассмотрела толком доказательства?

– Сэр, – отвечал доктор Фелл, – доказательства не рассмотрел никто.

На миг повисло молчание. Доктор Фелл пророкотал это изречение с

1 ... 18 19 20 21 22 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)