» » » » Вне подозрений - Джон Диксон Карр

Вне подозрений - Джон Диксон Карр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вне подозрений - Джон Диксон Карр, Джон Диксон Карр . Жанр: Детектив / Разное / Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Вне подозрений - Джон Диксон Карр
Название: Вне подозрений
Дата добавления: 1 май 2026
Количество просмотров: 0
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Вне подозрений читать книгу онлайн

Вне подозрений - читать бесплатно онлайн , автор Джон Диксон Карр

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате». В 1933 году Джон Диксон Карр впервые представил публике сыщика-любителя доктора Гидеона Фелла. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».
Процветающий адвокат Патрик Батлер, герой романа «Вне подозрений» (1949), уверен в себе и проигрывает крайне редко. И когда к нему одно за другим попадают два дела об отравлениях – совершенно очевидных с точки зрения обвинения, он без колебаний берется во что бы то ни стало доказать невиновность своих подзащитных.

1 ... 7 8 9 10 11 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
жаром воздев палец, – то, что вы услышали, или подумали, что услышали, было обычным щелчком ключа, повернувшегося в замке?

– Ничего подобного, сэр! Кроме того, – прибавила свидетельница, – дверь была открыта в какой-то момент среди ночи. Потому что мы с Биллом – то есть с мистером Гриффитсом – оба слышали, как она хлопала на ветру, а потом замок защелкнулся и стало тихо.

На этот раз сенсация была подлинной.

И слова свидетельницы стали совершенной неожиданностью для самого Патрика Батлера.

До сих пор он прикидывался, будто изучает материалы дела, глухой и безучастный ко всему. Но теперь он так разволновался, что едва не выдал себя. Вся эта история с ключом, вытащенным из замочной скважины, насколько он знал, была ложью. С помощью долгих и терпеливых расспросов и высказанных исподволь предположений он вкладывал идею в голову миссис Гриффитс – или думал, что вкладывает, – пока она не поверила в нее сама.

И вот теперь Элис Гриффитс, честная женщина, выдала историю о задней двери, хлопавшей среди ночи. Кто-то ведь мог проникнуть в дом. А если допустить, что сфабрикованная защита – настоящая? Допустить, что Джойс все-таки не виновата?

Он поглядел на нее на скамье подсудимых. Первый раз за все время Джойс подняла голову: покрывшись мертвенной бледностью, она во все глаза смотрела на миссис Гриффитс. Затем ее серые глаза устремились на Батлера, но она тут же отвела взгляд. Он на какой-то момент оказался настолько выбит из колеи, что не слышал вопросов и ответов, пока его помощник, Джордж Уилмот, не дернул его за рукав.

– Так вы говорите, миссис Гриффитс, что хлопавшая дверь разбудила вас среди ночи. В котором часу это было?

– Сэр, этого я не знаю! Мы не включали свет и не смотрели на часы.

– Мы?

– Мы с мужем.

– Но могли бы вы назвать хотя бы приблизительное время, миссис Гриффитс?

– Ну, верно, было около полуночи. Более-менее.

– Почему вы решили, что услышанный вами звук издавала задняя дверь?

– Потому! – колко ответила свидетельница. – Я подошла к окну и посмотрела. Дул сильный ветер, и луна светила из-за туч. Но я видела дверь, сэр. Она громыхнула еще раз, а потом захлопнулась, как будто защелкнулся замок. Это правда! Спросите мистера Гриффитса!

Голос судьи, хотя и мягкий, был похож на удар мясницкого топора.

– Ограничьтесь ответами, – сказал он, – на вопросы стороны обвинения и воздержитесь от комментариев, пока вас о них не попросят.

Миссис Гриффитс, которую привело в ужас это маленькое лицо мумии в алой мантии, попыталась сделать реверанс прямо на свидетельском месте.

– Да, милорд. Простите, милорд.

– В то же время, – мягко продолжал судья, – я хочу совершенно прояснить этот момент. Вы сообщили полиции об этой хлопавшей двери?

– Нет, сэр, милорд.

– Почему же?

– Милорд, – выпалила свидетельница, – потому что я думала, это не важно. А это важно?

Сама наивность этого вопроса заставляла поверить ей. Душа Патрика Батлера ликовала. Какой-то миг судья пристально всматривался в миссис Гриффитс, втянув голову в плечи, словно раздумывал, не забраться ли ему в судейское кресло с ногами. Затем он слабо отмахнулся.

– Можете продолжать, мистер Лоуднес.

– Благодарю, милорд. Отложим пока что в сторону эти новые показания, – произнес обвинитель, бросив многозначительный взгляд на присяжных. – Вы говорите, что в восемь утра дверь отперла и впустила вас подсудимая? Отлично! Это подсудимая рассказала вам сказку насчет ключа, «лежавшего прямо под дверью»?

– Нет, сэр!

– Неужели? – голос мистера Лоуднеса так и сочился насмешливым скептицизмом.

– Она ничего не говорила. Просто вернулась к себе в комнату.

– Что вы сделали дальше?

– Я спустилась в кухню, разожгла огонь и налила себе чашку чаю.

– А потом?

– Эмма… пришла миссис Перкинс. Она тоже выпила чаю. После чего я приготовила чай для хозяйки, поставила все на поднос и понесла в ее комнату.

– Опишите, что было потом.

Пухлая миссис Гриффитс, обрамленная дубовыми панелями кафедры для свидетелей, как будто съежилась.

– Так вот, сэр, я раздвинула шторы. И как раз собиралась поставить на стол поднос, когда увидела хозяйку. Тут мне так поплохело, что я чудом удержала поднос. Она была мертвая.

Выдержав небольшую паузу, чтобы эти короткие слова как следует запечатлелись у всех в голове, мистер Лоуднес кивнул.

– Возьмите, пожалуйста, эти фотографии, миссис Гриффитс, и просто взгляните на первую.

Свидетельнице передали одну из книжиц в желтой обложке с полицейскими фотографиями. Несколько присяжных раскрыли такие же у себя.

– Так лежала покойная, когда вы впервые увидели ее?

– Именно так, сэр. Вся постель перевернута, как будто она металась от боли. А это темное пятно у нее на щеке – румяна.

– Что вы сделали потом?

– Я побежала по коридору к задней лестнице и кликнула Эмму, перегнувшись через перила.

– Речь о миссис Перкинс, кухарке?

– Да, сэр. Я крикнула: «Эмма!» А она: «Что случилось?» И я сказала: «Ради бога, поднимись сюда, случилось что-то ужасное».

– Миссис Перкинс поднялась из кухни?

– Да, сэр. Мы стояли по бокам от кровати. Я все еще держала поднос. Мы думали, ее хватил удар.

– Вы имеете в виду, с миссис Тейлор случился инсульт?

– Ну да. И Эмма сказала: «Я позвоню мисс Эллис, она должна знать об этом».

– А теперь посмотрите на фотографию под номером два. Вы увидите там белый шнур с кнопкой звонка, который висит рядом с покойной, где она могла бы легко до него дотянуться. Кнопка так и висела, когда вы только увидели покойную?

– Нет, сэр, – тут же отозвалась свидетельница. – Она висела внизу, за изголовьем кровати.

Было бы неправдой сказать, что мистер Теодор Лоуднес издал такой звук, словно его ударили в живот. Это было бы ниже его достоинства. Однако он уронил на стол перед собой все свои записи по делу, и из них вылетела розовая промокашка.

– И я не рассказывала об этом полиции, – прибавила миссис Гриффитс, – потому что они об этом не спрашивали. Они увидели кнопку и, я подозреваю, решили, что она всегда была там!

Резкий окрик с судейского места заставил ее умолкнуть. Мистер Лоуднес бросил взгляд на длинный стол для стряпчих в колодце зала суда, на котором были разложены снабженные аккуратными ярлыками вещественные доказательства. За столом, в числе прочих, сидел один человек, сейчас оцепеневший от внезапного осознания, что явно нарушил свои должностные обязанности, – окружной детектив, инспектор Гилберт Уэлс.

Мистеру Лоуднесу пришлось принимать решение в какую-то долю секунды, и он его принял.

– Если полиция не задавала вам каких-то вопросов, – заметил он небрежно, – у них наверняка имелись веские причины считать их несущественными. Насколько легко было дотянуться до кнопки в том ее положении?

– О, очень легко, сэр!

– Даже если покойная приняла сурьму, она все равно с легкостью дотянулась бы до кнопки звонка?

1 ... 7 8 9 10 11 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)