«Книги Двух Путей» речь идет о
Ра-Сетау («устах протаскивания») и упоминается, что покойный «услаждает причаливание Осириса», то есть делает приятным перемещение тела Осириса «на ту сторону» — на Запад, к миру почивших. Затем покойный вступает во «Дворец Осириса»
(сетеп-са Усир), который похож на знак саркофага
(кересу). Здесь он предстает перед самим Осирисом и называет свое «большое имя» — Творящий-свой-свет, возносит молитву богу и восклицает, что он, подобно Осирису, «
саху бога». Через отождествление с Осирисом покойный принимает участие в его воскрешении и воскресает сам.
Поскольку книга создавалась в Гермополе, где особым почитанием пользовался бог Тот, то свой следующий визит странствующий по иному миру покойный наносит именно ему. Текст повествует о путешествии лунной барки по бурным водам и о том, как покойный помогает Тоту излечить пораненное Солнечное Око. Усопший на лунной барке добирается до «Дома Маат» (пер Маат). Здесь находится трон, на котором восседает бог Истины — здесь это, конечно, бог Тот, держащий в руках излеченное Око Хора.
Далее внимание переносится на солярную составляющую. Этому соответствует иллюстрация, изображающая солнечную барку, увитую змеями, защищающими бога Ра в ночи. Это самый длинный фрагмент текста (изречение СТ 1099)[47], описывающий, как покойный сопровождает бога Ра. Изречение 1099 представляет собой еще один текст в тексте, как и фрагмент, посвященный Тоту. Покойный вместе с богом Ра, как до этого с Тотом, минуют бурлящий поток, обходят ловушки и опасности по дороге. Затем они приветствуют богов в «Палате Судей», получают почести и подношения. Все препятствия остаются позади, и покойному вручают отличительные знаки божества: посох и царский головной убор — платок немес.
После этого покойный объявляет себя самим Солнечным богом, которому предстоит обновиться и выйти из мира иного. Он восклицает: «Я — Ра! Разве он тот, чье лицо опущено на колени, чья рука протянута[48], когда имя Ра[49] во чреве моем?»
Сцена из папируса «Книги Мертвых» Кенны. Ра в образе кота разрубает змея Апопа.
Rijksmuseum van Oudheden
Дальше описывается, как быстро и успешно происходят важнейшие для его судьбы события. Он заявляет о себе на судилище как тот, кто проводит Ра и побеждает Апопа ежедневно.
Он открывает горизонт Ра и «серебрит лик Джхути» (Тота), воздвигает Маат, освещает небо своим божественным посохом, рассеивает тучи и мглу, чтобы Солнце «увидело свою красоту». Текст одновременно очень поэтичный и сложный для перевода, с игрой слов и многослойными значениями — результат работы поколений древнеегипетских жрецов.
По окончании этого фрагмента, заключающего в себе фабулу всего загробного путешествия покойного, его путь тем не менее продолжается. Он проходит через семь арит — пространств, разделенных вратами. Затем следует «арит тьмы», а потом еще три таких пространства. Но минует их усопший быстро и без задержек, «с попутным ветром».
В соответствии с гермопольской картиной мира, в которой, кроме Солнечного бога, неизменно присутствуют Тот и Осирис, покойный предстает сначала перед баркой Тота, а потом Осириса, окруженной огненным кольцом. В каждом случае приводится славословие божеству, когда покойный к нему обращается. Тота он называет «благоуханный, первенствующий, затмевающий звезды».
Об Осирисе он говорит: «Вот вода позади него, жизнь перед ним — уста его». Далее следует молитва, обращенная к Осирису: «Спаси меня от судей, о побивающий владыку зла, тот, чье имя Тайна-мысль-его». В ответ на моление стоящего перед ним человека Великий бог Неберждер изрекает, что он ради людей совершил несколько «прекрасных дел, чтобы усмирить зло» (СТ 1130): сотворил ветер для дыхания жизни; создал разлив реки; сделал людей равными; наполнил их сердца, чтобы они не думали о смерти; создал ночь для утомленного и день для бодрого.
Так заканчивается путешествие покойного по иному миру: он предстает перед Великим богом и в конечном счете возвращается к своему создателю, соединяется с той плотью, из которой вышло все сотворенное. Он говорит о себе: «Не выйду я из этой плоти. Установил я имя мое, счел я члены свои от сердца моего, от красоты лика моего… Сделал я тысячу локтей от локтя моего, чтобы достичь этого моего Места».
Первый иллюстрированный путеводитель по иному миру демонстрирует высочайший уровень теологической мысли и умение работать с большим корпусом текстов, причем не просто включая в него изобразительные пояснения, а визуализируя сложные теологические построения в рамках возможностей египетской изобразительности, так или иначе имевшей свои ограничения и правила, которым она предпочитала следовать на протяжении всего своего существования.
Лунная ладья. Тот подносит Око Хора Луне. Рисунок Л. Ж. Ж. Дюбуа, XIX в.
From The New York Public Library Digital Collection
«КНИГИ ИНОГО МИРА» НОВОГО ЦАРСТВА
После включения «Книги Двух Путей» в погребальный инвентарь вопрос о необходимости иллюстрированных путеводителей по иному миру был решен однозначно. Новое царство занимается их усовершенствованием и с точки зрения содержания, и с точки зрения иллюстрирования. С течением времени количество и разнообразие таких путеводителей только увеличивается, а пик приходится на период правления Рамессидов (XIX–XX династии). Наступает даже момент, когда жрецы в своих погребениях уже не могут обходиться одним свитком «Книги Мертвых», им требуется еще и папирус с «Книгой Ам-Дуат».
Эти иллюстрированные сборники могли находиться на разных «носителях»: на папирусах и на стенах гробниц. Извлечения из них попадаются на гробничном инвентаре: саркофагах, ящичках, гипокефалах, ушебти, погребальных пеленах. Отметим, что книги «заупокойной литературы» — это далеко не легкая для чтения беллетристика, а сборники изречений, состоящие из молитв, заклятий, отождествлений покойного с божествами, текстов подношений, гимнов богам и т. п. Такие книги непросто читать, если мы ожидаем от них информацию в строгой последовательности событий. В них нет сюжета в нашем понимании, как нет и развернутых описаний и уж тем более развития характеров персонажей и психологического подтекста. Стоит также иметь в виду, на какого читателя и зрителя они были рассчитаны — на путешествующего в ином мире покойного, которого даже изображали на виньетках «внутри» этих книг, а не на живого человека. Поэтому вся содержавшаяся в них информация — и тексты, и виньетки — была абсолютно прикладной, крайне нужной для ориентирования в пространстве и правильного реагирования на ситуацию.
Изобразительная составляющая этих произведений тоже не всегда традиционная иллюстрация к тексту, отражающая то, что написано под картинкой. Их взаимосвязь иногда была прямой, иногда символической, а иногда ее не было вовсе, поскольку тексты вписывались в папирус уже после того, как он был размечен и проиллюстрирован картинками-виньетками. Количественное соотношение текстов и изображений также варьируется — от явного преобладания текста над иллюстрациями до почти полного вытеснения изображениями сколько-нибудь