class="title6">
336
302. Кондзяку моногатари (今昔物語集) или «Собрание стародавних повестей» – японский сборник рассказов, легенд и сказок сэцува, датируемый первой половиной XII века.
337
Искаженное – Юлиан. Рассказ относится к эпохе гонений на христиан в Японии во второй половине XVII века.
338
Иисус Христос.
339
303. Здесь перевод рассказа обрывается.
340
304. Публикация по: Акутакава Рюноскэ. Тело женщины / пер. Р. Ким // Восточные сборники. Вып. 1. 1924. С. 190–191.
341
305. Публикация по: Акутакава Рюноскэ. В бамбуковой чаще / пер. Р. Ким // Запад и Восток. Сборник Всесоюзного общества культурной связи с заграницей. Книга первая и вторая. М., 1926. С. 34 – 44
342
Действие рассказа происходит в хэйанскую эпоху VIII–XII веков н. э.
343
306. Публикация по: Куросима Дэнзи. Головной дозор: Рассказ // Знамя. № 6. 1934. С. 100–105.
344
Эта вещь представляет собой дословную запись рассказа одного японского солдата, вернувшегося из Маньчжурии. А в т о р.
345
И с т о р и ч е с к а я с п р а в к а. В ночь 4–5 апреля 1920 года японские интервенционные войска в Приморье напали на войска Приморского правительства. Нападению предшествовал не разрыв дипломатических отношений, а наоборот – установление соглашения. Нападение было начато во Владивостоке, где японских войск было больше в семнадцать раз плюс броненосец, плюс тяжелая артиллерия. Это была не военная операция, не вооруженный поединок, а нападение вооруженных с головы до ног семнадцати человек на одного спящего, который в первый и последний раз поверил честному самурайскому слову. Японская офицерня после победы решила, что революционное движение в Приморье уничтожено и что японские войска останутся во Владивостоке навсегда.
«Удивление японцев было неописуемым, когда партизаны 7 апреля перешли в контратаку (Вишневский).
Вместо «оккупации навсегда» японским войскам через два с половиной года – в октябре 1920 года, – пришлось торопливо покинуть Владивосток навеки.
К пригородам подходили части Красной армии с букетами цветов.
346
307. Публикация по: Ким Р. Три рассказа (Приморские комментаторы; Чистая речка у подножия горы; Японский пейзаж) // Год XVIII. Альманах седьмой. М., 1935. С. 281–296. Задуманный цикл «Урадзивосутоку» (яп. «Владивосток»), по-видимому, так и не был написан.
347
1920 год.
348
Христианский союз молодых людей.
349
Название квартала в Токио, где находится Генеральный штаб.
350
Древнекитайский ученый эпохи феодальных войн, автор классического труда по стратегии.
351
308. Речь о трактате «Искусство войны» Сунь-цзы (孫子兵法, Сунь-цзы бинфа).
352
Стой! Кто идет?
353
Цуя – обряд; родня и друзья всю ночь сидят у тела покойного накануне кремации.
354
В атаку!
355
«Бей, наказывай русского врага!» (патриотическая песня, появившаяся во время войны с царской Россией).
356
309. Ивауо, точнее – ивана (岩魚) – название гольцев.
357
310. Амеде Озанфан (1886–1966) – художник-посткубист.
358
Чосэн – Корея.
359
311. Ямада Нагамаса (山田長政, 1590–1630) – японский авантюрист и путешественник, который стал губернатором одной из провинций в Аютии (нынешний Таиланд, он же Сиам).
360
312. Отани Кодзуй (大谷光瑞, 1876–1948) – японский исследователь и буддийский монах, организатор экспедиций в Центральную Азию.
361
Можно?
362
313. Ойрансо (花魁草, букв. «трава ойран») – другое название флоксов. Получили такое название, потому что их запах считается похожим на запах белил ойран.
363
314. От фр. goûter – «вкусить».
364
Более подробно вопрос с датой появления на свет Р. Н. Кима рассмотрен в сборнике: Роман Ким. Биография. Документы. Творческое наследие. М., 2025.
365
Корейские имена приводятся по корейско-русской практической транскрипции Л. Р. Концевича.
366
Куланов А. Е. Роман Ким. М., 2016. С. 22–40.
367
Желающих узнать о последних побольше я отсылаю к своей книге «Роман Ким», вышедшей в 2016 году в серии «Жизнь замечательных людей».
368
Цит. по: Клюйкова Е. А., Четина Е. М. Творчество Романа Кима: этнокультурные реалии в советской беллетристике // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2020. Т. 12. Вып. 1. С. 96.
369
РГАЛИ. Ф. 1234. Оп. 19. Ед. хр. 629.
370
Цит. по: Павлович М. Задачи и достижения советского востоковедения // Новый Восток. № 16 (47). 1926. С. IV.
371
Возьмем несколько случайных названий: Плетнер О. В. Аграрный вопрос в Японии. Л.: Прибой, 1928; Войтинский Г. (ред). Торговая экспансия Японии. М.: Соцэкгиз, 1936; Игар А. С. Военный русско-японский разговорник. М.: Сов. энциклопедия, 1934; Позднеев Д. М. Япония: Воен. – экон. описание. М.: Разведывательное упр. Штаба Р.-К.К.А., 1924; Харнский К. А. Япония в прошлом и настоящем. Владивосток: Книжное дело, 1926.
372
Речь идет именно об исследованиях современной японской литературы, которая началась с середины XIX века. Среди общих очерков можно назвать, в частности, следующие работы: Григорьева Т., Логунова В. Японская литература. Краткий очерк. М., 1964; Конрад Н. И. Очерки японской литературы. М., 1973. Упомянем также работы: Рехо К. Современный японский роман. М., 1977; Чегодарь Н. И. Литературная жизнь Японии между двумя мировыми войнами. М., 2004; Бреславец Т. И. Литература модернизма в Японии. Владивосток: Дальнаука, 2007.
373
Сообщено А. Е. Кулановым.
374
См. переиздание книги Пильняка, снабженное очерками и комментариями Дани Савелли. Пильняк Б. А. Корни японского солнца. Савелли Дани. Борис Пильняк. Борис Пильняк в Японии: 1926. М.: Три квадрата, 2004, а также: Гаузнер Г. О. Невиданная Япония. М.: Федерация,