196
Без ограничений (фр.).
Французский политический журналист, философ, писатель.
Подразумевается «oui» – да (фр.).
Нет, спасибо. Все было очень вкусно (фр.).
Французский толковый словарь по гастрономии.
«Окситанский праздник» (фр.).
Язык ок – диалект окситанского языка.
Языки ойль – языки северной Франции.
Да (фр.).
Департамент – тер. единица Франции (фр.).
Путеводитель путешественника (фр.).
Особняк (фр.).
Кассуле по-домашнему традиционное (фр.).
Конфи – медленное приготовление утки или мяса в собственном соку.
Да нет же (фр.).
Ковчег с мощами святых.
Также ча сиу, ча шао – свинина гриль в кантонской кухне.
Здравствуйте! (кит.)
Смакуя прошлое (англ.).
По-домашнему (фр.).
Большая ассоциация кассуле Кастельнодари (фр.).
Пиала (фр.).
Гроссмейстер (фр.).
Никогда (фр.).
Гончарная братьев Но (фр.).
176,6 °C.
Дословно: хорошие люди (фр.).
Château Saint-Martin (фр.).
Académie Universelle du Cassoulet (фр.).
Это кассоль (пиала) (фр.).
Что это?.. Фасоль? (фр.)
Банка фасоли из Лораже (фр.).
Вечеринка за 3–4 недели до рождения ребенка.
При переводе на русский «Ma» и «Mah» читаются одинаково.
Удостоверение личности иностранца; вид на жительство (фр.).
Служащий, чиновник (фр.).
Свидетельство, справка (фр.).
Сожалею (фр.).
Сожалею. Все должны (фр.).
Все (фр.).
Регистрационно-экзаменационный отдел.
Сто девяносто два (фр.).
Швейцарское национальное блюдо, которое, как и фондю, готовится из расплавленного жирного сыра. Сыр соскребается специальной лопаточкой по мере плавления.
Вьетнамский суп с рисовой лапшой и мясом.
Тушеная говядина с овощами, feu – огонь, очаг (фр.).
Бакалея (фр.).
Родной, своей (фр.).
Столица шукрута (фр.).
Дословно: резальщик шукрута.
Специальное приспособление для резки овощей и фруктов (ам.).
Производитель шукрута.
Имеются в виду тонкие колбаски.
Все хорошо (фр.).
Да-да-да (нем.).
Определенного возраста (фр.).
Пекарня (фр.).
Сорта местных вин.
Сорт сливы для приготовления чернослива.
Иоганн Гутенберг – немецкий ювелир и изобретатель. В середине 1440-х годов создал европейский способ книгопечатания подвижными литерами, распространившийся по всему миру.
Дословно: комната, где каждый может выпить вина.
Глинтвейн.
Mitteleuropa – немецкая геополитическая концепция конца девятнадцатого века, прообраз Евросоюза.
Эмигрант (фр.).
Закрыто на ключ (фр.).
Туниска (фр.).
Французский бутерброд с колбасой и сыром.
Правда или ложь (фр.).
Ложь (фр.).
Да, ложь (фр.).
Правда (фр.).
Да, но что мое, то мое (фр.).
Моей жене? Никогда (фр.).
Это Закон. Вы понимаете? (фр.)
Откуда вы прибыли, мсье? (фр.)
Североафриканский хозяин кафе, румынский сантехник, маленькая китаянка (фр.).
Французский горожанин (фр.).
Иностранка (фр.).
Таверна в эльзасском стиле.
«Пылающий пирог» (фр.).
Блюдо для бедных (фр.).
Настоящий (фр.).
Да (нем.).
Секуляризм (фр.).
Война (фр.).
Говорить на французском – престижно (фр.).
О, этот французский. Французский, французский! (фр.)
Ну, ладно-ладно. Почему бы нет? (фр.)
Потрясающе! (фр.)
Бофор – сорт сыра.
Куршевель 1300, Куршевель 1650, Куршевель 1850 (фр.).
Британская писательница.
Да? (фр.)
Я сожалею, но… (фр.)
Я знаю… я была… (фр.)
Бобы в горшочке, говядина по-французски, квашеная капуста.
Вишневая водка.
Глубокая сковорода (фр.).
Разновидность шасла (сорт винограда в Швейцарии).
Очень болен (фр.).
Примерно 2,3 кг.
Релижьез – хрустящая сырная корочка.
Рюмка (фр.).
Шоколадный эклер (фр.).
«Северный вокзал» – отель расположен в центре Парижа напротив Северного вокзала.
Традиционный индийский блинчик, готовится из муки линз, рисовой муки и воды.
Community Supported Agriculture (CSA) – программа поддержки сельского производителя, устанавливающая связь между потребителем и фермером без посредничества розничных сетей. Покупатель вносит предоплату за фермерские продукты (покупает «корзину»), фермер доставляет их в пункт самовывоза.
Гостиница типа «постель и завтрак», bed and breakfast.
Речь об английских названиях месяцев – в названии August нет «r», в отличие от осенних и зимних месяцев: September, October, November, December, January, February.
Примерно 32 градуса Цельсия.
Порода коров-гибридов.
Никогда (фр.).
Альпийское угодье.
Город во французском департаменте Савойя в регионе Рона – Альпы, основанный в 1836 году на берегу реки Изер.
Округ Грюйер – (кантон Фрибур) в Швейцарии.
Блюдо для бедных (фр.).
Шутл. название штата Висконсин.
Контроль подлинности происхождения (сертификат, гарантирующий, что продукт произведен на определенной территории с соблюдением определенных правил).
Технические условия (фр.).
Взыскательный (фр.).
Бофор летний и Бофор альпийский (фр.).
Бофор зимний (фр.).
Район в центре Манхэттена.
Напиток, изобретенный на о. Тайвань (на основе черного или зеленого чая, в который добавляют фруктовые сиропы, сливки, молоко, экстракты экзотических растений и различные топпинги на основе фруктовых вкусов).