» » » » Мы те, кто умрет - Стасия Старк

Мы те, кто умрет - Стасия Старк

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мы те, кто умрет - Стасия Старк, Стасия Старк . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Мы те, кто умрет - Стасия Старк
Название: Мы те, кто умрет
Дата добавления: 25 февраль 2026
Количество просмотров: 11
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Мы те, кто умрет читать книгу онлайн

Мы те, кто умрет - читать бесплатно онлайн , автор Стасия Старк

Жизнь Арвелл и ее младших братьев в опасном районе Торн — это постоянная борьба за выживание. И вампир, стоящий на пороге ее дома, собирается перевернуть их мир с ног на голову.
Перед лицом немыслимого выбора Арвелл дает магически связывающую клятву совершить невозможное — убить императора, древнего вампира, созданного самим богом Умбросом. Но сначала она должна пройти «Раскол» — арену, где только самые быстрые, сильные и безжалостные выживают достаточно долго, чтобы быть отобранными в элитную гвардию императора.
Она быстро навлекает на себя гнев Праймуса, могущественного воина, защищающего императора. Но вампир под доспехами оказывается последним мужчиной, которого Арвелл ожидает встретить.
Когда жизнь ее братьев висит на волоске, у Арвелл нет иного выбора, кроме как вступить в союз с тем, кто уже однажды разбил ее сердце… и жестоким сыном императора — Рорриком, двумя вампирами, чьи мотивы невозможно разгадать. У Роррика есть ключ к пониманию сил, которые пробуждаются в Арвелл, — сил, за которые она может остаться без головы, если о них узнает император.
Чтобы выжить на арене и выполнить свою миссию, Арвелл должна докопаться до сути заговора, который изменит все, что она, как ей казалось, знала о себе — и о двух вампирах, чьи судьбы неразрывно связаны с её собственной…

Перейти на страницу:
подбираю слова.

— Я была бы очень благодарна, если бы вы это сделали.

Он тихо смеется, но в его глазах пылает сдерживаемая ярость.

— Надеюсь, вы продолжите убивать друг друга. Надеюсь, это будет грязно, кроваво и мучительно.

Когда я не отвечаю, он поднимает одну бровь, а его передняя копыто скребет по камню.

— Сколько магинари принесли в жертву на этой арене? Ты тоже ликовала, отмеченная сигилом?

— Нет. Я не ликовала. Но ты прав. Я смотрела, как они умирают. И я ничего не сделала.

Вперед выходит гарпия с бледным, почти пепельным человеческим лицом и неестественно прозрачной кожей, резко контрастирующей с темными, спутанными волосами. Ее большие и пронзительные глаза горят хищным огнем. Но я сосредотачиваюсь на ее крыльях. Мощных, красивых крыльях, растущих из ее спины, мягкого лавандового цвета с серыми кончиками.

Совсем как перо в моей руке.

— Она такая же жертва, как и мы, — говорит гарпия.

Кентавр фыркает, презрительно глядя на меня.

— Мне она не кажется жертвой. Она свободно разгуливает по этим коридорам, вооруженная и облаченная в доспехи, как империум.

Я замечаю движение в тени. Кентавр отступает в сторону, почтительно склоняя голову, когда грифон медленно приближается к нам.

— Хватит, — говорит грифон тихим и чистым голосом, обращаясь к нам мысленно. Его перья светлее, чем у Антигруса, но он подходит ближе, и на мгновение я снова оказываюсь на арене, мой меч глубоко вонзается в грудь грифона.

— Ты Арвелл, — говорит грифон.

— Да, — отвечаю я напряженным голосом. — Я ничего не могу сказать, чтобы загладить мою вину. Никакие извинения не помогут…

— Тише. Антигрус рассказал нам о тебе. Он позволил нам увидеть каждый момент на той арене. Ты предоставила ему единственное избавление, которое могла. Проявила милосердие.

— Этого было недостаточно, — шепчу я.

— Для него этого было достаточно. — Грифон поворачивает голову и смотрит на кентавра. — Мы расскажем ей все, что знаем, Линарос.

— Фолус…

— Ты сделаешь это ради Антигруса.

Линарос вздыхает, бросая на меня взгляд, полный неприкрытой неприязни. Но он снова склоняет голову перед Фолусом и протягивает мне руку.

Я просовываю руку между прутьями и отдаю ему перо. Его губы кривятся в усмешке.

— Как беспечно с его стороны было потерять это. — Он передает перо гарпии, которая улыбается, как будто это она обронила перо.

— Его? — спрашиваю я.

Фолус кивает.

— Он помогал одному из отмеченных сигилом. — Его выражение лица становится хитрым. — Хотя я слышал, что его ты тоже убила. Возможно, ты можешь быть полезна, человек.

Тиберий Котта.

— А другой человек?

— Я не знаю его имени. Возможно, я смогу описать его.

Я чувствую, как время уходит, но киваю ему.

— Он использовал наш яд, — говорит женщина тихим шипящим голосом и выходит из тени. Я мельком замечаю змей там, где должны быть волосы, и сразу же опускаю взгляд, сердце колотится в груди.

Горгона довольно смеется. Шипение становится громче, и я с трудом сдерживаю желание отступить на шаг назад.

Все, что я знаю о взаимодействии с хищниками, включая то, что нужно смотреть им в глаза, в данном случае будет ошибкой. Я относительно уверена, что зачарованные эфиром прутья не позволят взгляду горгоны превратить меня в камень, но я не хочу рисковать.

— Он использовал наш яд против тех, кто ему доверял, — продолжает она. — Его страдания сделали меня сильнее. Страдания людей всегда так действуют. Я подобралась достаточно близко, чтобы увидеть его воспоминания. Хочешь, я покажу их тебе?

— Зачем тебе это?

— Потому что мужчина поступил с тобой несправедливо. С начала времен женщины были друг для друга мечом и щитом. Когда мужчины обращаются против нас, мы обращаемся друг к другу.

— Как ты мне покажешь?

— Посмотри мне в глаза.

— Я так не думаю.

— Скажи ей, что она может мне доверять, Фолус.

В отличие от кентавра, в ее голосе нет такого же уважения, но грифон подходит ближе, привлекая мое внимание. Он удерживает мой взгляд.

— В этом ты можешь ей доверять.

— Если я превращусь в камень, то очень рассержусь.

Кентавр фыркает. Глубоко вздохнув, я поднимаю голову и встречаюсь взглядом с горгоной.

Перед моими глазами проносятся образы. Цепи, сигилы, змеи горгоны, из которых извлекают яд.

— Он не может оставить твоего друга в живых, — говорит горгона. — Он начал жертвоприношение и должен его завершить.

Еще больше образов, пока я не начинаю видеть ее глазами. Символ Мортуса. Звук приглушенных сожалений.

И лицо, которое я хорошо знаю.

Лицо Альбиона.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Горгона продолжает показывать мне свои воспоминания.

Гарпия набрасывается на Альбиона, заставая его врасплох. Альбион вскидывает руку, но слишком поздно, и та ударяет его мощным крылом по голове.

Мой разум выдает мне собственные образы — воспоминания о каждом случае, когда я видела Альбиона после нападения на Леона. Дважды возле целителей и один раз возле комнаты Леона.

А потом он стоял рядом со мной и притворялся, что скорбит о Леоне, как и я.

Я сжимаю кулаки и задыхаюсь от ярости. Как я это упустила? Как?

У меня нет времени на самобичевание. Целители заняты, отвлечены. Они не подозревают, что Альбион представляет собой угрозу.

Он убьет Леона.

— Спасибо, — говорю я магинари. — Я вернусь к вам. Я освобожу вас. Как-нибудь. Обещаю.

Горгона фыркает, а Линарос качает головой.

— Тебе следовало бы знать, что не стоит давать такие обещания магинари, человек.

— Не все люди трусливы. Моя подруга Мейва планировала освободить вас с того момента, как узнала, что вы здесь. Она подсказала мне, как вас найти.

Он замирает, изучая мое лицо.

— Похоже, она хорошая подруга.

— Так и есть. — Я надеваю шлем на голову, поворачиваюсь и бегу по коридору, который приведет меня обратно на арену.

Мои ботинки стучат по камню, и только когда поворачиваю за угол, я понимаю, что звук не только моих шагов разносится по этому коридору.

Я замираю, прислушиваясь. Либо патруль пришел раньше, либо я опоздала.

— О, смотрите, одна из императорских свиней, — кричит кентавр.

— Иди, человек, посмотри. — Сила горгоны обрушивается на меня, ощутимая даже через серебряные решетки.

Шаги замирают.

— Гребаные магинари.

Магинари разражаются криками и оскорблениями, их голоса заглушают мои шаги. Я добираюсь до третьей эфирной лампы и приседаю на перекрестке.

Пожалуйста, пусть это будет нужная лампа. Пожалуйста.

Моя рука касается нескольких прохладных камней, и от облегчения у меня кружится голова. Мейва действительно все предусмотрела.

Поднимая камни, я бросаю их изо всех сил. Они с грохотом катятся в противоположном направлении, и звук приближающихся шагов эхом разносится по коридору, когда охранник бежит быстрее. Я вжимаюсь

Перейти на страницу:
Комментариев (0)