» » » » Новая венгерская драматургия - Коллектив авторов

Новая венгерская драматургия - Коллектив авторов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Новая венгерская драматургия - Коллектив авторов, Коллектив авторов . Жанр: Драма / Драматургия / Комедия / Трагедия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Новая венгерская драматургия - Коллектив авторов
Название: Новая венгерская драматургия
Дата добавления: 21 февраль 2026
Количество просмотров: 17
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Новая венгерская драматургия читать книгу онлайн

Новая венгерская драматургия - читать бесплатно онлайн , автор Коллектив авторов

Национальная драматургия – один из лучших способов познакомиться с культурой страны в конкретный момент времени: театр откликается на происходящее быстрее и непосредственнее других видов искусства. Венгерская драма изобилует как произведениями на злобу дня, так и попытками осмыслить прошлое и настоящее, авторы, отвечая на вопросы, которые ставит перед ними современность, обращаются к различным (в том числе и недавним) периодам ХХ века, ища в них корни нынешних проблем. В настоящем сборнике представлены пьесы традиционные, то есть написанные профессиональными драматургами (Чаба Мико, Чаба Секей), драма в стихах (Янош Тереи), тексты, представляющие из себя сплав режиссерской и традиционной пьесы (их авторы одновременно и драматурги, и актеры, и режиссеры – Бела Пинтер, Саболч Хайду, Адам Фекете) и монодрама (Эва Петерфи-Новак). Все пьесы были высоко оценены венгерской критикой (награждались премиями Цеха театральных критиков как лучшие пьесы года) и получили успешное сценическое воплощение.

1 ... 17 18 19 20 21 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="subtitle">5

Входит Роланд с ведерком для льда и бутылкой белого вина, открывает бутылку для Кальмана и Кристиана. Кальман пробует вино, они с Кристианом чокаются. Входит Жужи, приносит Хенрику бокал красного вина. Дёзё садится рядом с Дельфиной.

ДЕЛЬФИНА (Издалека разглядывает Альму.)

Ну что же, у тебя отличный вкус.

ДЁЗЁ

Напротив, для меня она чрезмерно

Неуязвима. Слишком непорочна.

ДЕЛЬФИНА

Она хорошая: изящный стиль

И чувство юмора, местами к месту.

К примеру, не здороваться со мной…

ДЁЗЁ

В ней жизни нет, поэтому я пас.

А так… она хорошая, конечно.

ДЕЛЬФИНА

Да ты попробуй. Кальман не помеха.

ДЁЗЁ

Но нимб его еще висит незримо,

Сейчас я буду выглядеть нелепо…

Подумай только: он совсем потерян.

Я бы давно уже забыл про эту

Холодную, расчетливую Альму.

Входит Жужи, несет на подносе рыбное филе и вазочку для мытья рук и ставит их на столик Кристиана.

КРИСТИАН (тихо, Кальману)

Она не слишком быстро принесла?

КАЛЬМАН

Подозреваешь, это заморозка?

КРИСТИАН (Кальману)

В White Box не существует заморозки.

Давай приступим. Я себе отрежу.

(Отрезает свою часть порции.)

ХЕНРИК

Мне не несут. Ну что же, подожду.

Кристиан и Кальман едят.

ДЕЛЬФИНА (Роланду)

Пожалуйста, мне утку в маринаде.

Умеренно поджаренную… с рисом. (Дёзё)

…Но Господи, как может одному

Другой прийти на смену?! Я не верю,

Что это так легко и очевидно!

(Берет из корзинки кусок хлеба, намазывает маслом, откусывает.)

Душой и телом, словом, как угодно.

Тебе как будто предложили петь

Пожизненную партию: ты влезешь

В другую кожу. Это нонсенс, нет?

Абсурдно занимать чужое место,

Сидеть на чьем-то стуле, спать в кровати

И все равно самим собой остаться.

Für eine Ewigkeit. Per sempre. Навсегда.

6

Альма становится за спиной у Кальмана и что-то ему шепчет на ухо. Кальман прекращает есть, споласкивает руки и пересаживается к столику Альмы.

АЛЬМА

Один вопрос. Зачем ты в ноябре

У дома моего стоял так долго?

Из ностальгии? Или ждал по делу?..

КАЛЬМАН

Я не был там. Ты можешь мне поверить,

Де-юре я там не был ни секунды.

Вернее, был, но не из-за тебя.

Я вынужден был отвезти на Бимбо

Чек по работе, скальпели, ты в курсе.

Тогда я выяснил: ты там живешь,

Затем я разузнал через знакомых.

Я видел, рядом строятся соседи,

Ограду красили в зеленый цвет…

А ты как раз вернулась на машине,

Примчалась, как дорожный полисмен.

Разгневанно ты на меня смотрела:

«Да как ты смеешь, нечестивый смертный,

На территорию мою вступать?»

АЛЬМА

Прости, но я к себе домой вернулась;

Тебя увидеть я не ожидала.

Ты что, меня преследовал? Шпионил?

Хотел узнать, встречаюсь ли я с кем-то?

Мне было неприятно. Я не вышла

И с полчаса кружила по району

В надежде, что ты вскоре удалишься.

КАЛЬМАН

Коралловый пиджак был на тебе,

И на лице твоем ожесточенность.

Глаза лучились ядом. Сколько желчи!

Ошибка роковой была, не так ли?

В тот день ты отменила нашу встречу,

Да что там встречу! Изменила слову.

С тех пор ты отвечаешь мне отказом

На просьбу встретиться. Ужасно больно.

Ты не звонила мне, не упрекала,

Ты даже не просила объясниться.

Теперь нам было нечего терять.

И я ушел. Мне солнце жгло затылок.

Пауза. Дёзё встает и отправляется к себе в офис. Дельфина подкрашивается.

ДЁЗЁ (Роланду)

Сложилась панорама, что я вижу?

Отель сердец разбитых переполнен,

Кругом царит одна сплошная ложь.

Все нагло лгут – не меньше – и не больше.

РОЛАНД

У всех был этот год, без исключенья,

Одним из худших. Исключая нас.

ДЁЗЁ

Везунчики. (Исчезает в боковой комнате.)

АЛЬМА (Поворачивается в сторону Дельфины.)

Наверно, ты не разглядел, насколько

Ужасно выглядит вот эта?

КАЛЬМАН

Кстати,

Я думаю, она не так ужасна,

Но этот хвост немного огрубляет

Ее черты, подчеркивает скулы.

На вид ей можно дать слегка за сорок.

АЛЬМА

Анфас она еще куда ни шло,

Но профилем напоминает птицу;

Не сокола: скорее какаду.

Живучая, коварная и столь же

Прилипчивая. Ты не удержался. (с глубоким цинизмом)

Сегодня средне. (Смотрит Кальману в глаза.)

А вчера прекрасно!

Подумал ты хотя бы на минуту,

Способен ли найти в ней идеал

И обрести всю полноту момента?

Подумал или нет? Подумал, знаю.

Она немало повидала в жизни,

Зачем ей ты? Конечно, ради спорта.

КАЛЬМАН

Да хоть она была бы совершенством,

Но в ней от совершенства нет ни грамма,

Ни жеста. Это был несчастный случай.

АЛЬМА

Конечно, дичь не по тебе. Ты просто

Хотел поставить галочку в карьере,

Трофей тебя же погубил, охотник.

(Изучает Дельфину.)

Она тебе не открывала душу:

С ней дурно обошлись, теперь она

О вас в отместку вытирает ноги.

Когда конкретно вы расстались с ней?

КАЛЬМАН

Примерно на исходе сентября.

В тот день мы собирались на концерт

И я

1 ... 17 18 19 20 21 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)