» » » » Если солнце не взойдет; Дерборанс; Савойский парень - Шарль Фердинанд Рамю

Если солнце не взойдет; Дерборанс; Савойский парень - Шарль Фердинанд Рамю

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Если солнце не взойдет; Дерборанс; Савойский парень - Шарль Фердинанд Рамю, Шарль Фердинанд Рамю . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Если солнце не взойдет; Дерборанс; Савойский парень - Шарль Фердинанд Рамю
Название: Если солнце не взойдет; Дерборанс; Савойский парень
Дата добавления: 15 июнь 2026
Количество просмотров: 47
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Если солнце не взойдет; Дерборанс; Савойский парень читать книгу онлайн

Если солнце не взойдет; Дерборанс; Савойский парень - читать бесплатно онлайн , автор Шарль Фердинанд Рамю

Произведения Ш.-Ф. Рамю (1878–1947), классика франкоязычной швейцарской литературы, переведены на многие языки.
Действие романа «Если солнце не взойдет» происходит в горной деревушке. В этом романе-притче реалистическая достоверность изображения разнообразных характеров опирается на великолепное знание автором быта, историй, традиций описываемого им края.
Роман «Дерборанс» повествует о мужестве человека перед лицом стихий.
В романе «Савойский парень» рассказывается о трагической судьбе деревенского юноши, подавшегося на заработки в город.

1 ... 46 47 48 49 50 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
бежит дальше, даже не взглянув на него.

— Это Жюстен. Откуда он так рано? Ведь ночью он был в деревне...

— Точно, я тоже его видела.

Жещины пока еще не догадываются, что это само несчастье бежит к ним на двух парах ног; они окликают Жюстена, который уже совсем близко.

— Эй, Жюстен!

Тот не отвечает. Он сворачивает с дороги и бежит дальше садами, как будто стараясь избежать встреч и расспросов. Что же касается малыша Дзозе, то он уже исчез из виду, свернув на дорогу, ведущую в Премье.

Филомена, услышав голоса женщин, вышла на порог. Женщины снуют, спешат между домами, стараясь не упустить из виду Жюстена и увидеть, куда, к кому он направляется. Нетрудно догадаться, что он кого-то ищет. Вот он останавливается у дома председателя; дом этот стоит на другом краю деревни, рядом с домом Ребора, который устроил у себя наверху, в большой комнате, куда ведет крутая лестница, что-то вроде пивной.

Жюстен входит в дом; через некоторое время он вновь появляется, уже вместе с председателем; Жюстен поднимает руку, указывая на север, что-то говорит, рассказывает, возбужденно размахивая руками, затем вновь указывает на горы. Председатель качает головой, оглядывается вокруг, делает несколько шагов. Это низенький старичок с седыми усами, зовут его Креттенан. Он поднимает руку, приглаживает усы, резко поднимает плечи и стоит так некоторое время, втянув голову в плечи. И тогда деревня замирает, почуяв беду, все тревожно смолкает, слышится лишь надрывный петушиный крик, сбегает вниз по лестнице Ребор, громыхая по ступеням.

Мужской голос восклицает:

— Не может быть!

Женский голос кричит трижды:

— А!. а!. а!. — с каждым разом громче и пронзительнее и внезапно прерывается, как оборванная струна.

И тогда все в деревне приходит в движение, со всех сторон к председателю и Жюстену бегут люди.

— Что случилось?.. Что-то в горах?

— Да.

— Но что? Где? В Дерборансе?..

— Да что ты говоришь?. Не может быть!

— А помнишь грохот сегодня ночью?..

Женщины рыдают, дети плачут, люди бегут, толкаясь, по тесным улочкам, — на них как гром среди ясного неба обрушилась беда.

Несколько мужчин собираются вокруг председателя.

Некоторые женщины все еще не верят, они говорят:

— Да это сказки! Не может этого быть!

Председатель повторяет:

— Я ничего не знаю, ничего не знаю, оставьте меня, надо сходить туда посмотреть..

Филомена пробирается в толпе среди заломленных в отчаянии рук и горестно качающихся голов, подходит к председателю:

— Что случилось, председатель?

— Я ничего не знаю. Спрашивайте у Жюстена.

— Ну, говори, — обращается она к парню, — что с Серафеном?

— Я не знаю.

— А Антуан где?

— Не знаю.

Филомена бежит к дому Терезы; он стоит довольно далеко от места, где собралась кричащая толпа; кажется, дом все еще погружен в сон. Входная дверь не заперта.

Она открывает дверь спальни, входит.

— Это ты, мама?

— Да, это я.

Мать подходит к окну, поспешно закрывает его, приговаривая при этом:

— Ты оставила окно открытым... Ты простудишься… В твоем положении нужно быть осторожнее… Как ты спала? Хорошо? Наверно, я тебя разбудила?.. Я беспокоилась, как ты тут. . Вот и пришла.

Через толстые оконные стекла почти ничего не слышно снаружи.

Филомена долго задергивает и расправляет занавески, затем говорит:

— Ты лучше не вставай пока... Полежи. Я принесу тебе супу.

Она все еще не оборачивается.

— Нет-нет, я сейчас встану, — отвечает Тереза.

— Ты себя лучше чувствуешь?

— О, да, — говорит Тереза, — уже совсем хорошо.

В это время кто-то пробегает под окнами и сквозь стены, сквозь толстые стекла доносится крик.

— Что это?

— Да ничего, — говорит Филомена.

— А что это с тобой, мама? — пугается Тереза, так как мать, наконец, обернулась, и дочь увидела, несмотря на полумрак, ее посеревшее лицо и дрожащие, вцепившиеся друг в друга руки.

— Со мной ничего…

— Странно, — говорит Тереза.

Она садится в постели.

Кто-то стучит во входную дверь. Тереза, слышит как мать шепчется с какой-то женщиной на кухне, но не может разобрать, о чем они говорят. Между тем шум на улице все усиливается, приближается. Тереза опять спрашивает: «Что случилось?»

Обе женщины входят в спальню. Это пришла сестра матери, Катрин.

— Не обращай внимания, — говорит Катрин Терезе, — это жена Бартелеми. . У нее горе... Малышу очень плохо. .

Обе они застыли на пороге, безуспешно стараясь казаться спокойными, не зная, что делать, не находя слов; руки Филомены, сжимающие край полосатого фартука, дрожат все сильнее.

— Подождите, я сейчас встану, — говорит Тереза.

— Нет-нет, — поспешно говорит Катрин, — тебе лучше не вставать.

Но в это время начинает звонить колокол: удар, второй, третий..

Только что скончался Бартелеми; несшие его мужчины увидели, что нижняя челюсть его вдруг отвисла, а рот так и застыл открытым — и поняли, что он мертв.

Они уже подходили к деревне. Поставили носилки на дорогу и окружили их вчетвером, обнажив головы; к ним присоединился Нанда; а вскоре целая толпа, двинувшаяся им навстречу, окружила покойника: председатель, Жюстен, Робер, другие мужчины, женщины, дети.

Женщины опустились на колени, кто-то побежал к часовне.

Удар колокола..

— Кто умер? — спрашивает Тереза.

— Да это… это. . — сбивчиво начала Катрин, — , это, наверно, умер ребенок у жены Бартелеми! Господи! Конечно же это он. . Бедная женщина!

Еще удар...

— Но ведь еще вчера он был здоров?

— Да, да, это ребенок. . Жена Бартелеми говорила, что у него дифтерит... Он заболел ночью...

Еще удар...

— Бедная мать как безумная бегала от дома к дому… Как будто кто-то мог ей помочь..

Опять удар колокола. Женщины поднимаются с колен, мужчины берутся за носилки. Лицо покойнику прикрыли холстиной.

А в горах, выстроившихся ровным полукругом и окруживших деревню с трех сторон, царит безмятежное спокойствие. С того места, где сейчас находится процессия с покойником, хорошо видна долина за деревней, легкая дымка над ней; долина, как бы расчерченная солнцем и тенью на участки, похожа на покрывало, сшитое из темно- и светло-зеленых лоскутов. Чем выше по горам скользит взгляд, тем больше светлеют краски; и все эти вершины, шпили, выступы — все спокойно сверкает на солнце, отливая золотом и серебром и, кажется, слегка колышется, как пламя свечи.

Горы покойны, они — само спокойствие; а для Терезы с этого дня никогда уже не будет покоя.

Бартелеми поднимают, медленно несут вниз — он молчит, не возражает — ему уже все равно. Он спускается все ниже. Люди идут за носилками, они уже не кричат, они почти не разговаривают, плач женщин стал беззвучным.

Покой. . Нет, для Терезы никогда не будет больше покоя, никогда, до конца ее дней.

Мать

1 ... 46 47 48 49 50 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)