» » » » Тоска по нерассказанной истории - Минсу Кан

Тоска по нерассказанной истории - Минсу Кан

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тоска по нерассказанной истории - Минсу Кан, Минсу Кан . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Тоска по нерассказанной истории - Минсу Кан
Название: Тоска по нерассказанной истории
Автор: Минсу Кан
Дата добавления: 12 июнь 2026
Количество просмотров: 3
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Тоска по нерассказанной истории читать книгу онлайн

Тоска по нерассказанной истории - читать бесплатно онлайн , автор Минсу Кан

Империи рушатся. Любовь умирает. Миф вечен.
Историк, оплакивающий смерть жены. Его молодая коллега, ищущая собственный путь. Четыре остроумных божества, которым есть что сказать, но нет времени слушать. Царства и династии, тщетно борющиеся за выживание в круговороте летописей. И таинственный сказитель, способный творить целый мир силой воображения… Охватывая тысячи лет, множество голосов и истории внутри историй, искусно переплетенные между собой, роман показывает, как люди и целые народы теряют и обретают себя через повествования.
«Кан Минсу со знанием дела играет известными мотивами, сплетая древность и сегодняшний день, от чего сначала веет американским сериалом с его типичными темами и диалогами. Однако финал приводит эти, казалось бы, несочетаемые линии в такой мощный резонанс, что роман хочется немедленно перечитать и насладиться деталями, которые лишь мерещились при первом чтении». – Мария Осетрова, востоковед, автор ТГ-канала «Читаю и пишу о Корее»
«Эта книга ничего не требует от читателя на старте, но дает невероятно многое, в первую очередь – понимание культурного кода народов Восточной Азии через литературный меланж, где Китай, Корея и Япония растворяются друг в друге, а во вторую – осознание тонких граней между мифом, историей и обыденностью, в которых мы живем день ото дня, сами того не замечая. Вроде бы незамысловатая "сказка" оказывается глубокой, но поразительно доступной медитацией на тему того, в насколько иллюзорном идейном пространстве мы существуем». – Кирилл Батыгин, переводчик-востоковед, двукратный лауреат премии «Ясная Поляна», автор ТГ-канала «Музыка перевода», литературный редактор «Тоски по нерассказанной истории»
«Академические историки, в отличие от сказителей, далеко не обязательно умелые рассказчики, однако Кан совмещает сильные стороны обеих профессий. В его текстовом полотне переплетаются разнородные нити мифологических сюжетов Востока, классических литературных произведений и повседневности университетского профессора, а боги и герои приобретают человеческое измерение. Подобно дальневосточным мифоисторическим хроникам, повествование о проделках праздных драконов и небожителей перетекает в сражения, определяющие будущее страны, а мифологические сюжеты оживают в современных реалиях, где продолжаются битвы за историю». – Степан Родин, кандидат исторических наук, доцент ИКВИА ФГН НИУ ВШЭ, академический руководитель ОП «Япония: язык, история, литература, культура»
«С виду незамысловатое повествование об историке, исследующем покрытое легендами и мифами прошлое своей страны, на глазах читателя превращается в глубокую метафорическую притчу о смысле истории как таковой, о лжи и фальсификациях, ради которых тираны готовы пожертвовать жизнями своих подданных… А еще о роли сказителя, писателя, творца историй, которому подвластно как разрушать, так и созидать. Дебютный роман автора, повидавшего много стран из-за отца-дипломата, невидимой нитью соединяет мифическое с реальным, азиатское – с западным, утраченное – с обретенным. И помогает найти тот особый ключ к принятию прошлого, многое из которого уже невозможно пересказать». – Антон Быстрянский, культуролог, автор ТГ-канала «Антон читает и пишет»

1 ... 49 50 51 52 53 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
меня честь и долг – принести себя в жертву ради вас и семьи. Прошу, живите долго и в здравии, берегите себя и сестер.

Затем она повернулась к чудовищу, склонив голову и дрожа от страха.

– Мать-перемать! – рявкнул незнакомец. – Еще одна крысомордая! Эх, надо было сначала на тебя поглядеть. Ну да ладно, с моей образиной выбирать не приходится. Иди сюда, Крысеночек!

Девочка закричала, когда огромное чудище рванулось к ней и схватило за рукав. В следующую секунду существо ураганным ветром взвилось в небо, унося девочку с собой в черную ночь. Старый крыс и вся его семья попадали на землю от ужаса, наблюдая стремительный полет чудовища и бедной девушки. Ее крик быстро растворился во тьме.

В воздухе Крысеночек потеряла сознание. Когда она пришла в себя – спустя неведомо сколько времени, – она увидела, что они снижаются к простирающемуся до самого горизонта громадному лесу. Они опустились на поляну. У ручья стоял маленький домик. Зверюга отпустила ее и, не проронив ни слова, направилась к дому. Не зная, что делать, Крысеночек поплелась следом, сжимаясь от страха перед тем, что ее могло ждать в этом странном месте.

Чудовище открыло раздвижную дверь в главную комнату.

– Постель в углу, – бросило оно. – Приготовь тут все. Я пойду умоюсь, устал я что-то сегодня.

С этими словами он пошел к ручью, а Крысеночек вошла в дом и осмотрелась. Комната была немного пыльной, но вполне чистой. Увидев в углу сложенные матрасы, подушки и одеяла, она начала их раскладывать – ей было не привыкать к труду по дому, все это она делала уже много лет. Вскоре вернулось чудище. Вошел он, закрыл дверь и разделся. Крысеночек, вся затрясшись, съежилась в углу и разрыдалась – в ужасе от того, что, как ей казалось, должно было сейчас произойти. Но, к ее удивлению, чудовище улеглось на матрас, укрылось одеялом и закрыло глаза.

Девочка была слишком напугана, чтобы лечь рядом, и всю ночь просидела у двери, не сводя с нового супруга взгляда. После рассвета ей удалось ненадолго задремать, но, как только страшилище пошевелилось, она тут же вскрикнула.

– Да чтоб тебя! – рявкнул он. – Испугала до смерти! Прекрасное утро, ничего не скажешь. Не дело это, так встречать мужа, Крысеночек.

Он надел халат и открыл дверь.

– Я пойду займусь делами. Вернусь к закату. К ужину все должно быть готово.

С этими словами он выскочил наружу и взмыл в небо.

Крысеночек все еще не двигалась, но, когда солнечный свет наполнил комнату, она наконец решилась подняться, выйти наружу и осмотреться. За домом она обнаружила кухню, кладовку и уборную. В кладовой оказалось полно риса, корнеплодов, овощей и разных специй. Но ее удивило полное отсутствие мяса – муж ее больше всего на свете напоминал кровожадную нечисть.

Оглядевшись и попривыкнув к новому месту, Крысеночек нашла пару тряпок, набрала воды из ручья и принялась за уборку. Вымыла она пол и стены в главной комнате. Потом отправилась на кухню и начала готовить еду, чтобы все было готово к закату. Усталость взяла свое, и днем ей удалось немного поспать, хоть сон и вышел беспокойным. Когда она проснулась, солнечный свет уже потускнел, и от страха, что уже близится вечер, Крысеночек вскочила и бросилась на кухню, чтобы закончить приготовление постного ужина.

Когда чудище вернулось с неба, Крысеночек снова сжалась от ужаса, но почувствовала облегчение – еда-то была готова. Она принесла блюда на маленьком столике в главную комнату и зажгла масляную лампу, пока чудовище умывалось у ручья. Новый супруг вошел, сел и начал есть.

– Ты уже поела? – спросил он, не поднимая глаз.

– Да… да, господин… – соврала она. На самом деле она пыталась что-то съесть днем, но тревога не позволила ей проглотить ни кусочка.

Чудище кивнуло и быстро доело ужин.

Когда супруг закончил, она унесла столик на кухню, убрала остатки еды до следующего раза и тщательно вымыла все. Вернувшись в главную комнату, она увидела, что чудовище уже сидело на циновке, раскладывая на деревянной доске камешки для древней настольной игры.

– Присаживайся, – сказал он, указав на циновку напротив.

Она подчинилась.

– Выслушай меня: если ты выиграешь у меня в эту игру, то я освобожу тебя от брака. Отвезу домой – или куда захочешь.

Она изумленно подняла на него глаза, но тут же снова опустила взгляд от его устрашающего вида.

– Но… но, господин, я не умею играть…

– Ничего. Я тебя научу.

Он объяснил ей правила.

Это была ее первая партия, и девочка проиграла быстро. Она и не надеялась на победу, но сама мысль, что при выигрыше она могла бы вернуться домой, больно ранила ее. Она разрыдалась. Чудище терпеливо дождалось, пока она успокоится, и указало на ее ошибки.

– Ладно, – сказал он. – Время спать.

Пока он убирал доску и камешки, Крысеночек разложила постель. Лечь рядом с чудовищем она не решилась и снова спала, сидя у стены. Проснувшись рано утром, она посмотрела на лежащего мужа. Казалось бы, должен храпеть, а он лежал тихо, как мертвый. Девочка задумалась: а вдруг он и вправду умер? Может быть, тогда она смогла бы убежать домой? Но тут же поняла, что не знает, где находится, и вряд ли найдет дорогу из этого бескрайнего леса.

Глаза чудовища внезапно раскрылись и уставились на нее. Она вздрогнула и опустила взгляд.

– Ну, по крайней мере, сегодня без крика, – пробурчал он и встал.

День прошел так же, как и предыдущий. Он улетел по делам, вернулся к закату, съел приготовленный ею ужин, и они снова сыграли в настольную игру. Она снова проиграла, а он снова разбирал ее ошибки. Так шли дни, один за другим, все похожие друг на друга.

Со временем Крысеночек все лучше овладевала игрой. Хотя она понимала, что еще долго не сможет соперничать с чудовищем на равных, ей удавалось понемногу увеличивать продолжительность партии. Большую роль в этом сыграли разборы: чудовище подробно объясняло ее ошибки, а она слушала с вниманием и усердием. За все это время он ни разу к ней не прикоснулся. Ей казалось, что он, должно быть, испытывает отвращение к ее уродливому лицу – и она была благодарна крысиной внешности. Со временем она почувствовала себя в безопасности, чтобы спать не сидя у стены, а на циновке, пускай все еще на почтительном расстоянии от чудовища.

Лес, в котором она жила, был поистине удивительным: здесь не было времен года, не случалось ни зноя, ни заморозков, ни дождей, ни снегов. Мягкая погода и равномерные колебания

1 ... 49 50 51 52 53 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)