La fin du monde antique [Марк Аврелий, или Конец античного мира], 1882. –
Примеч. авт. 150
Особенностью стиля исторических сочинений Ренана являлось активное использование авторских реконструкций, что отмечали современники.
151
Данная фраза приведена Эуклидесом да Куньей по-французски. – Примеч. пер.
152
Автор приводит здесь сведения из книги Э. Ренана «Марк Аврелий и конец античного мира», не поясняя, кем был Темисон. Из контекста повествования Ренана следует, что речь идет об одном из сподвижников Монтана.
153
Слова этих пророчеств были записаны в большом количестве найденных в Канудусе тетрадей. Мы приводим одно из них, скопированное на месте из тетради писарем штаба командующего кампанией. – Примеч. авт.
154
В оригинале – рифмованное присловье. Уже после публикации романа Эуклидеса да Куньи эта и подобные ей приговорки продолжали фиксироваться исследователями устного народного творчества.
155
Имеется в виду провозглашенная в 1889 году в Бразилии республика.
156
Имеется в виду спад апокалиптических настроений и ожиданий немедленного конца света и Страшного суда, после которых и должно было наступить царство Божие на земле.
157
«Когда мы там проходили [в 1887 году в Кумби], в поселении пребывал знаменитый Консельейру, субъект низкого происхождения, загорелый, похожий на кабоклу, с длинною черною бородою и шевелюрой, одетый в рубаху из грубой синей ткани, живущий в одиночестве в доме без мебели, куда постоянно ходили набожные женщины и собирался местный люд, благодаря которому он и получал пропитание ‹…› Народ имеет обыкновение массово посещать представления Консельейру, слепо слушается каждого его жеста и готов сопротивляться даже официальным приказам, по коей причине викарии позволяют ему безнаказанно сходить за святого, тем более что он ничего с этого не имеет, напротив, поощряет проведение обрядов (крещение, бракосочетание, разрешение обетов, проведение праздников, чтение молитв девять дней подряд) и всего остального, что составляет значительный доход церкви». Durval Vieira de Aguiar (tenente-coronel). Descrições Práticas da Província da Bahia [Практическое описание провинции Баия], 1888. – Примеч. авт.
158
Речь идет о новенне, традиционной католической молитвенной практике.
159
«Чрезмерно строгую мораль»! – Примеч. авт.
160
Донесение, отправленное архиепископом доном Луисом 16 февраля 1882 года церковным властям Баии. – Примеч. авт. В заключительной фразе архиепископ перефразирует стих из Послания апостола Павла ефесянам. В русском синодальном переводе он звучит так: «…дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения» (Еф. 4:14).
161
Донесение, отправленное в ноябре начальником полиции в Итапикуру начальнику полиции штата Баия. – Примеч. авт.
162
Т. е. до 1889 года, когда в Бразилии была провозглашена республика.
163
Padre Vicente Ferreira dos Passos, vigário de Itu. Informações manuscritas [Отец Висенти Феррейра дус Пассус, викарий Иту. Рукописные сведения], 1898. – Примеч. авт.
164
Барон Жеремоабу. – Примеч. авт.
165
Здесь и далее Эуклидес да Кунья будет неоднократно характеризовать скопление домов Канудуса как «компактную» или «слитую воедино» массу. Этот образ восходит к библейскому псалму 121, начало которого в русском синодальном переводе звучит так: «Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, – Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно» (Пс. 121:2–3). – Примеч. пер.
166
Эрнест Ренан. «Марк Аврелий»: «Монтан не считал даже нужным запрещать поступок, становившийся совершенно незначащим, раз человечество переживало последний вечер своего существования. Таким образом, открывался путь к разврату». – Примеч. авт.
167
Под крепким алкоголем и национальным дурманом (в оригинале автор даже говорит о «гашише») Эуклидес да Кунья, как правило, подразумевает кашасу – продукт дистилляции перебродившего сахарного тростника. Поскольку производство тростникового сахара было важной (а на северо-востоке – ведущей) отраслью бразильской экономики, понятен выбор эпитета «национальный». В прежних переводах бразильских писателей на русский язык кашаса иногда фигурировала как «тростниковая водка», чтобы отразить идею крепости и одновременно простонародного характера этого напитка.
168
Насмешка заключалась в том, чтобы сделать из писаря, вносящего в приходскую книгу запись о браке, священника, заключающего такой брак.
169
Хотя после провозглашения Республики в 1889 году и принятия Конституции 1891 года избирательные права жителей Бразилии были значительно расширены, речь всё же не шла о всеобщем избирательном праве, так как сохранялся имущественный и образовательный ценз; кроме того, избирателями не могли быть женщины, индейцы, священнослужители и низшие чины вооруженных сил. В этом смысле слова Эуклидеса да Куньи нужно понимать фигурально.
170
Sílvio Romero. A Poesia popular no Brasil [Народная поэзия Бразилии]. Автор записал эти куплеты в 1879 году, предварив их следующим комментарием: «Он был миссионером на свой собственный лад. Располагая столь скудными ресурсами, он сумел обратить в фанатиков целые поселения, которые он посетил и которые считали его явленным святым Антонием». И это уже в 1879 году! – Примеч. авт. Стихотворный перевод В. Култыгина.
171
См. отчет брата Жуана Эванжелисты ду Монти Марсиану. – Примеч. авт.
172
Вырезанные из дерева или камня фиги (не плоды фигового дерева, а сложенные и выставленные определенным образом пальцы) широко распространены в Бразилии как амулет от сглаза.
173
Имеются в виду распевы стихов из Священного Писания или псалмов в виде чередования хоровых и сольных фрагментов (в католическом богослужении – респонсории), часто исполнявшиеся на утренней службе.
174
Одна из основных христианских молитв «Господи, помилуй» в католическом богослужении начинается с греческих слов «Ки́рие эле́йсон» (она даже получила в обиходе название по этим первым словам), а продолжается затем по-латыни. Необразованные верующие из глубинки могли воспроизводить такой текст исключительно звукоподражательно, вставляя те слоги, которые им послышались: отсюда замечание Эуклидеса да Куньи.
175
Персонаж романа Виктора Гюго «Девяносто третий год»: уродливый и невероятно свирепый истребитель республиканских войск во времена Французской революции и Вандейских войн.
176
Эпизод с «эпидемией одержимости», охватившей более двух десятков девушек в итальянском городе Вердзенис в 1878 году. Этот случай обсуждался в прессе, а также стал основой для литературных произведений и театральных пьес.
177
При зарождении – протестантское движение среди немецких колонистов в Новороссии первой четверти XIX века; в дальнейшем – вид религиозного диссидентства русских и украинских крестьян, не сразу отошедших от православия; во второй половине XIX века распространился и в Центральной России. На собраниях происходило совместное чтение Библии, молитвы и хоровое пение. Не вполне понятно, почему Эуклидес да Кунья приводит в пример экстатического движения именно штундистов, наиболее рациональных из всех русских дореволюционных религиозных диссидентских течений. Есть некоторая вероятность, что он путает штундистов с хлыстами, для которых как раз и были характерны эзотеризм, введение в экстатическое состояние на особых службах-«радениях», наличие харизматических лидеров.
178
Имеется в виду движение религиозного перфекционизма, основанное в США Джоном Хамфри Нойесом. – Примеч. пер.