Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала
Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн
Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте
Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре. Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах. В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке. Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника. В формате A4.pdf сохранен издательский макет.
142 А рыцарь церкви славный — мной хвалимым Быть должен, ибо похвалой Фомы Растроганный, молчать я сил не иму, 145 Как тронуты и все ей были мы».
Песнь XIII
На Солнце (продолжение). — Два круга («колеса») богословов вращаются в круговом движении. — Св. Фома говорит о Соломоне, Адаме и Христе.
1 Желающий, что зрел я в то мгновенье, Себе представить ясно и понятно, Окамени в своем воображенье 4 Пятнадцать звезд, чьи световые пятна, Светя сквозь мглу, обходят столб полярный В местах различных сини необъятной; 7 Созвездье Колесницы лучезарной, Чье дышло, чтоб и день и ночь кружиться, Объемлет небо в ход свой быстропарный, 10 И то, куда отверстьем Рог глядится, Коснувшись острием той оси хладной, Вкруг коей сфера первая вертится; 13 Пусть все те звезды в выси неоглядной Венцом двойным совьет (подобно свитым На небе в память смерти Ариадны), 16 Лучом друг друга вза́имно облитым, Причем, коли вперед вращенье правит Один, обратно вертят позади там. 19 Подобие он тем себе представит Того огня, что, двойственно венча́нный, Всегдашней пляской свет центральный славит, 22 Пред чьим познаньем наше — тож, что Кьяны Ленивый вал пред самым отдаленным Вращеньем сферы, боле всех пространной. 25 Не пели так в честь Вакха с Аполлоном, Как в Трех Единому и Богу-Слову Воспето было хором упоенным! 28 Когда ж угасли пляс и песнь святого Огня, он обратился в вечном счастье К нам, от отрад стремясь к отраде новой; 31 И сих богов, исполненных согласья,