» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
жестким     Дарить земная вздумает природа. 73    Имея дело с совершенным воском,     Ясней бывает оттиск первородный,     А если нет, — тварь будет недоноском. 76    Но нету безупречности природной,     И как художник склонный к погрешеньям,     Природа от ошибок не свободна. 79    Одной перволюбови дуновеньем     Дается бытие в верховной мере     Прекрасным, совершеннейшим твореньям. 82    Ком глины естество превысив зверя,     Стал бытия славнейшего предтеча,     Как и прошедший славно девства двери. 85    Согласны в том мы оба: человечий     Дух выше не был век, чем оба эти,     И о ступени высшей в нем нет речи. 88    Мое согласие с тобой заметя,     Ты при вопросе мог бы усомниться:     Как вне сравненья мог еще быть третий? 91    Но чтоб открыть все, что во тьме таится,     Подумай то, — на разрешение Божье     Проси! о чем он восхотел молиться. 94    Ты из моих же слов узнать мог тоже —     О том, что может быть царю полезно     И что для управленья царством гоже. 97    Он не хотел знать ни о сфере звездной,     Ни сущности с случайным разделенья,     Ни логики прославленные бездны, 100    Ни тайный ключ первичного движенья,     Ни то, что треугольник в полокружной     Дуге прямоуголен, без сомненья. 103    И равных ему не было; наружно     Смысл моей речи выведешь сейчас ты:     В том, что царю для управленья нужно, 106    Нет равных, — лишь царей касалось касты,     Что, как сознаться опыт в том принудить,     Разумны редко, неразумны часто. 109    Пусть ясно это разум твой рассудит,     Да вера, что Отец благой дарует,  
Перейти на страницу:
Комментариев (0)