» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
49    И продолжал: «Желанье, что горело     Во мне при чтенье книги той громадной,     Где вечно все, что черно и что бело, 52    Насыщено тобой, в той страсти жадной,     И благодарность я хочу вознесть     Тебя вознесшей в этот край отрадный. 54    Источник моего познанья есть     Тот, из чьего единства истекает     Необходимо три и пять и шесть. 58    Без слов узнал бы я, что побуждает     Меня к сильнейшей радости и кто я,     Кто всех приветливей тебя встречает. 61    Здесь все — и малое, как и большое, —     Глядится в Зеркало, [100] где отразится     Мысль прежде, чем сложилась головою. 64    Но да любовь святая утолится     (В ней бодрствую я, созерцатель вечный,     И все мое стремленье в ней гнездится). 67    Пусть голос твой уверенный, сердечной     Суть жажды явит, да ее уважу     Ответом я, — готовым уж, конечно!» 70    На Беатриче я взглянул; она же     Так улыбнулась, слыша спрос безмолвный,     Что мой порыв вспорхнул мгновенно даже! 73    «Любовь, — сказал я, — с силою верховной,     Вас приобщив первичных равенств чарам,     Вас тяжестью отяготили ровной. 76    В том солнце, что своим вас греет жаром     И светом вас светлит, — они столь равны,     Что все сравненья пропадают даром. 79    Но воля с силой смертных, как изда́вна     Вам хорошо понятно и знакомо,     Не вечно рядом шествуют исправно. 82    Я, смертный, сим неравенством гнетомый,     Словами не небесными, земными     За ласку вас благодарю приема! 85    Но ты, живой топаз, меж дорогими     Камнями Бога в этой низке горней,     Молю тебя, открой свое мне имя».
Перейти на страницу:
Комментариев (0)