» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
необычна столь была там,     Как необычна ныне — слава Рима —     Корнелия была бы с Цинциннатом! 130    В гражданственности сей невозмутимой,     В сей жизни мирной, в сей отраде честной     Родился я на свет, руководимый 133    Зовомой в криках Девою небесной, —     Качиагвидой и христианином     В крестильне назван древней и известной. 136    Того ж отца был Элизео сыном;     С долины По жену я взял, и надо     Вести оттуда прозвище семьи нам 139    В войсках у императора Конрада     Я бился и за подвиги был даже     Я удостоен рыцарства наградой, 142    За собственности наших братьев кражу     (Как пастыри в том наши виноваты)     Преследуя народ неверный вражий. 145    Там я, оружьем той орды проклятой     От всех сует освобожденный, к коим     Привязанностью столько душ объято, 148    За смерть в бою увенчан сим покоем».

Песнь XVI

На Марсе — Речь Качьявиды о современной Данту Флоренции.

1    О, жалкое дворянство нашей крови!     Коль человек тобою так гордится     Здесь на земле — пустыне для любови, — 4    Теперь уже не стану я дивиться;     Зане и там, где страсть не извращает     Наш путь, — и там тобой я мог хвалиться! 7    Ты — плащ, из коего всяк вырастает,     Каймы к нему не прибавлявший новой,     Затем, что время вкруг его кромсает. 10    С тем вы, какое древле Рим суровый,     Не дав его потомкам, ввел в обычай,     Приветное к нему я молвил слово. 13    Став одаль улыбнулась Беатриче     (Как про Джинервы первое паденье,  
Перейти на страницу:
Комментариев (0)