» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
    Была чиста в последнем мещанине. 52    Пусть лучше б их Флоренция имела     Соседями, чем, как теперь, надменно     До Треспиано расширять пределы, 55    Но принимать в свои мерзавцев стены     И нюхать вонь крестьян из Агульона,     Для коих совесть потеряла цену! 58    Когда бы люд, всех боле развращенный,     Не мачехой для цезаря явился,     Но словно мать его приял бы в лоно, — 61    Любой меняла, что у вас прижился,     С позором вновь зажил бы в Симифонте,     Где попрошайкой нищим он родился, 64    И в Монтемурло б оставались Конти,     И из Аконы Черки б не бывало,     И в Вальдигреве жили б Бондельмонти; 67    Для государства — бедствия начало     При первом к смеси всех сословий шаге,     Точь-в-точь как к порче тела шаг — завалы. 70    Погибнет вол слепой скорей в овраге,     Чем агнец, и одною ранят сталью     Больнее, тем десятком лезвий шпаги. 73    Когда б ты видел Луни, Урбисалья,     Их процветание и их паденье,     И Кьюзи после них и Синигалья, — 76    Для твоего не стало б новым зренья     То зрелище, как исчезают роды,     Точь-в-точь как городов исчезновенье. 79    Все ваши вещи — гибнущей природы;     Коль что вам вечным кажется — то юно     И долголетно, ваши ж кратки годы. 82    Как брег морской затоплен силой лунной     И ей быть может вновь осушен сразу —     Так делает с Флоренцией Фортуна. 85    Не удивляйся ж моему рассказу     О флорентийцах древних, живших ране,     Чьи имена в былом не видны глазу! 88    Я видел роды Уги и Ормани,     Филиппи, Кателлини, Альберики,     О коих нет теперь воспоминаний;
Перейти на страницу:
Комментариев (0)