Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала
Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн
Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте
Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре. Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах. В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке. Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника. В формате A4.pdf сохранен издательский макет.
130 И рыцарство и герб свой благородный Приял оттоль; хоть раз тот герб доставший Примкнул по воле к партии народной. 133 Цвел Гвальтеротти, доблестью сиявший, И Борго было бы миролюбиво, К себе соседей новых не призвавши. 136 Дом, где себе погибель всю нашли вы, Что ваше погубил навеки имя И разлучил вас с жизнию счастливой, — 139 Сиял со всеми присными своими. О, Бальдемонт! Какой ты сделал промах, Наученный бежать союза с ними! 142 Сияла б радость в многих скорбных до́мах, Когда б Господь оставил в Эме скрытым Тебя от нас, покуда не знакомых! 145 Но надо, чтоб на камне том разбитом, Что на мосту Флоренции остался, В последний мира день ты был убитым! 148 Вот, с этими родами наслаждался Наш город в столь незыблемом покое, Что мир в нем повседневный продолжался; 151 Чрез них я видел родину такою Могучей, что ее не обесславить Лилеей на копье вниз головою, 154 Как и нельзя раздорам окровавить!»
Песнь XVII
На Марсе. — Качьягвида предсказывает Данту изгнание и возлагает на него обязанность рассказать о всем виденном людям.
1 Того, чье безрассудство к детям строже Отцов творит, кто у Климены слову Насмешки жаждал объясненья, — тоже 4 Я представлял для пламени святого, Что из креста сияющих объятий Навстречу мне подвигнуться готово. 7 Мадонна молвила: «Здесь будет кстати Излить все то, что так тебя тревожит, Будь лишь на воске чище след печати. 10 Хоть твой рассказ нам знанье не умножит, Яви ту жажду, коей