» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
  Нам говорит о Лапчелоте притча). 16    «Отец! Меня, — я молвил, — позволенье     Беседу с вами весть — так возвышает,     Что больше я, чем есть, в сие мгновенье. 19    Моя душа в один исток сливает     Теперь все струйки радости и ветки —     И не разбитой радость отражает. 22    Скажите ж мне, кто были ваши предки;     Исчислите, о стебель мой желанный,     При вас событья, что в обычных редки;

«Отец! Меня, — я молвил, — позволенье

Беседу с вами весть — так возвышает…»

25    Скажите про овчарню Иоанна     И назовите мне, какие му́жи     При вас верховной почестью венча́ны». 28    Как бурный вихрь, в пространстве вольном кружа     Огонь раздует в углях, — благодатный     Сей блеск, на ласку ласку обнаружа, 31    Прекрасней стал и ярче многократно;     И нежный глас, в лучей отверстых зеве,     Еще нежней ответ мне дал обратный: 34    «С тех пор, как «Аvе» ангел молвил Деве,     До мига, как — ликующая в свете     Небес — мать зачала меня во чреве, 37    Пятьсот и восемьдесят раз планете     Сей было надобно воспламениться,     Под Львом в созвездия вступая эти. 40    Моим отцам и мне пришлось родиться     В последнем града вашего сестире,     Где бег ваш ежегодно повторится. [101] 43    Кто были мои предки в этом мире, —     Поверь мне, прекратить удобней речи     Об этом, чем распространяться шире. 46    Все те, кто вплоть от Марса до Предтечи     Вооружались, — пятой части ныне     Живущих не достигнули б далече. 49    Но кровь гражда́н, роднящихся с Фиггине     И Кампи, — в совокупности их целой
Перейти на страницу:
Комментариев (0)