» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
прочий». 22    Как на земле улыбкою любовной     Страсть, сердце зажигающая, ярко     Всю душу на лицо выводит словно, — 25    Так предка дух, горя в сияньи жарко,     Своих речей хотел умножить цену     Ценой еще слов нескольких подарка: 28    «Святого древа пятое колено,     Берущего свои с вершины соки     И плод дарующего неизменно, — 31    Тех душ святых являет сонм высокий,     Дела которых в мире славой грозной     Произвели поэзии потоки. 34    Гляди ж теперь: они на перекрёстной     Черте креста, при их упоминаньи,     Себя объявят вспышкой молньеносной». 37    И се! мгновенною вспышкою сиянья     При имени Навин, воспламенился.     Я свет воспринял разом и прозванье. 43    И Маккавей, как шар вертясь, явился     И, радости веревкою тянуть,     Как кубарь, под кнутом ее, кружился. 46    Вильгельм и Ревуард сверкнул еще там,     И Роберта Гискара призрак грозный;     Готфрид, что для Сиона был оплотом. 49    Потом, как бы соскучив реять розно,     Блаженный дух исчезнул в блеске славы,     Слиясь с хвалебной песней виртуозной. 52    И, к Беатриче обратясь направо,     Я вновь мой долг прочесть в глазах старался     И в жестах моей дамы величавой. 55    И вот, такой восторг в ней отражался,     Как ни в каком ином небес созданьи     Мне до сих пор ни разу не являлся. 58    И как, коль наше доброе влиянье     На что-либо другое нам известно,     В нас доблести мы чуем возрастанье; 61    Я зрел: при перемене той чудесной     Полет мой вправо ширился и влево,     И ярче мне сверкал простор небесный.
Перейти на страницу:
Комментариев (0)