» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
100    Как головню колотят головнею,     Чтоб так, как искры, сыпались червонцы,     Кто научён в том глупостью людскою, — 103    Так сверху «М», как крыша или донце     Нависши, пополам себя согнуло     Духо́в собрание, блестя как солнце. 106    Когда ж умолкло рокотанье гула,     На месте стало все — и, пламенея,     Подобие орла из «М» блеснуло. 109    Художник неба, сам себе довлея,     Творит и образцов не знает силе,     Рождая в гнездах формы вместе с нею.

Художник неба, сам себе довлея,

Творит и образцов не знает силе,

Рождая в гнездах формы вместе с нею

112    Еще огни, что, мнилося, почили,     Вкруг подлетели слева, как и справа,     Украсивши орла венцом из лилий. 115    Так видел я звезду, что семя права     Внедряет в нас и дух наш к правде манит, —     Великую на небе честь и славу. 118    О, пусть ее ведущий гений взглянет     На этот чад удушливый и черный,     Что на земле ее лучи туманит! 121    Пусть вострепещет перед ним позорный     Земной блюститель правды, кем сквернится     Храм, созданный ей в честь столь чудотворно! 124    О светлый сонм, не уставай молиться     За бедных, кто, влача покров телесный,     Должны дурным примером уклониться! 127    Оружьем прежде мучили; бесчестно     Теперь нам хлеба не дают святого,     Который даровал нам Царь небесный! 130    Ты, пишущий, чтобы стереть все снова!     Для попранного вами винограда     Петр с Павлом пали, — но их живо слово! 133    Ты ж думаешь: «Когда мне только надо     Того, кто жизнь провел один в пустыне
Перейти на страницу:
Комментариев (0)