» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

1 ... 40 41 42 43 44 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
    И на вождя взглянул: он дал мне знак,     Чтоб я молчал, и взор потупил долу. 88 О, как разгневан был горящий зрак!     Достигнув врат, он жезл поднял железный,     И вмиг пред ним разверз их лютый враг.

Достигнув врат, он жезл поднял железный,

И вмиг пред ним разверз их лютый враг

91 «О подлый род, изгна́нный с тверди звездной! —     На страшном праге [12] рек он им в ответ, —     Кто в вас возжег дух злобы бесполезной? 94 Что попирать ту волю, тот завет,     Что пред собой все сокрушает грани?     Колико [13] крат то было вам во вред? 97 Зачем рога уставили для брани?     Не ваш ли пес — о вспомни, дерзкий род! —     Несет на вые [14] след могучей длани?» 100 Он вспять отшел путем нечистых вод,       Не обменясь в тот миг ни словом с нами,       Как человек, под бременем забот, 103 Не зрит того, что пред его очами. —       И в крепость мы направили стопы,       Подкреплены святыми словесами. 106 Тут нам никто не возбранял тропы,       И я, вступив в пределы стен высоких,       Чтоб видеть казнь томящейся толпы, 109 Окинул взором край пучин глубоких       И зрел со всех сторон простор полян,       Исполненных скорбей и мук жестоких. 112 Как близко Арля, где не быстр Родан,       Иль как у Полы, где залив Кварнары       Грань омывает италийских стран, — 115 Могилами изрыты крутояры:       Такую здесь увидел я страну,       Но вид ее был полон горшей кары. 118 Огонь, змеясь между могил по дну,       Их раскалял с такой ужасной силой,       Как никогда не плавят сталь в горну́.
1 ... 40 41 42 43 44 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)